resolver португальский

решить, решать, реши́ть

Значение resolver значение

Что в португальском языке означает resolver?

resolver

dissolver pouco a pouco; separar nas partes constituintes transformar reduzir solucionar; reduzir por análise mental a algo mais facilmente compreensível chegar a uma decisão séria e definitiva sobre algo; determinar  Nos anos 1960, quando Borges visitou Paris, eu e meus amigos do Grupo de Pesquisas de Artes Visuais resolvemos prestar uma homenagem a ele, mas, como já estava cego desde 1955, projetamos uma obra interativa e tátil especialmente para ele. {{OESP|2007|dezembro|06}} determinar ou declarar formalmente num voto ou resolução, como por exemplo numa assembleia

Перевод resolver перевод

Как перевести с португальского resolver?

Примеры resolver примеры

Как в португальском употребляется resolver?

Простые фразы

Este problema é difícil de resolver.
Эту проблему трудно решить.
Tentei resolver o problema.
Я попытался решить проблему.
Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.
Você pode resolver esta equação diferencial facilmente utilizando a transformada de Laplace.
Вы можете легко решить это дифференциальное уравнение с помощью преобразования Лапласа.
Havemos de resolver isto.
Мы в этом разберёмся.
Quem primeiro resolver o problema fica liberado da prova.
Кто первый решит задачу, тот освобождается от экзамена.
Não se conseguia resolver o problema, e eu não entendia o porquê.
Задача не решалась, и я не понимал почему.
Eu já sei como resolver este problema.
Я уже знаю, как решить эту задачу.
Eu não sei como resolver este problema.
Я не знаю, как решить эту задачу.
Estou tentanto resolver esse problema há anos.
Я пытаюсь решить эту проблему уже много лет.

Субтитры из фильмов

Isto não é coisa que consigamos resolver.
Мы здесь ничем не поможем.
Por que recorrem os humanos á violência, para resolver questões?
Почему в решении проблем люди прибегают к насилию?
Falei com ele e pedi-lhe para vir cá, para falarmos calmamente e resolver tudo em paz.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Pensei que talvez quisesse resolver esta questão.
Я подумал, что, может быть, Вы хотели бы всё уладить.
Eu próprio vou resolver o caso. - Muito obrigado. - Não tem de quê.
Вероятно, мы допустили некоторую неосторожность, сэр.
Um momento, Meritíssimo, ainda há uma questão por resolver.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Tentem resolver as coisas sozinhos.
Слушайте, как обсудите, дайте знать.
Como vais resolver isso?
И как ты из этого выпутаешься?
Depende. Tenho um negócio para resolver.
У меня тут дело,..
E, Mac, por mim, podes resolver isto como te apetecer.
И Мак, я считаю, что только ты можешь уладить это дело.
Se não parar de ser chato, não o ajudo a resolver as coisas.
Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи.
Você acaba de resolver uma coisa e já está preocupado com outra.
Ну вот, только мы решили одну проблему, Вы сразу начинаете беспокоиться о чем-то еще.
Prezados cidadãos, o nosso estimado xerife, o Sr. Joseph Keogh, foi chamado para resolver um assunto urgente, fora da cidade.
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
Está a decorrer agora uma batalha que deve resolver as coisas de uma maneira ou de outra.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.

Из журналистики

Isso não será fácil; de facto, poderá ser equivalente a tentar resolver a quadratura do círculo.
Это будет непросто; по сути это может оказаться попыткой найти квадратуру круга.
Mas, embora sejam devastadoras as consequências resultantes de um fracasso em resolver estas questões, não nos temos revelado à altura das circunstâncias.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
De forma a resolver eficazmente o problema, este esforço deverá ser alargado para além do reino da ciência biológica, até áreas que não estão tradicionalmente associadas com a medicina.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Mas não existem mecanismos semelhantes para resolver disputas internacionais da dívida.
Но для правового регулирования международных долговых споров такого механизма нет.
Por isso, o novo governo de Modi deve considerar modos alternativos de resolver a crise alimentar da Índia.
Поэтому новое правительство Моди должно рассмотреть альтернативные пути решения продовольственного кризиса в Индии.
Mas isso não basta para resolver as fontes de conflitos violentos que ainda atormentam milhões de vidas.
Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей.
Um Israel e uma Palestina que pudessem resolver as suas diferenças e viver lado a lado como democracias tornar-se-iam numa ilha de estabilidade e de sanidade num mar de desordem política e recessão económica.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Trata-se de uma batalha como a de César e Deus, que a Europa levou séculos a resolver.
Это такое противостояние между Цезарем и Богом, на решение которого Европе понадобились века.
O sucesso seria um sinal da capacidade do Paquistão em resolver desafios complexos, e constituiria um modelo para outras intervenções desenvolvimentistas.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития.
Não surpreende que, dada a óbvia incapacidade das autoridades da UE em resolver o mal-estar, muitos estados-membros estejam a perder a paciência com a austeridade.
Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
Mas a burocracia, a propaganda, e a desinformação estão a impedir que milhões de agricultores Africanos, incluindo no Quénia, acedam a uma tecnologia que pode melhorar as condições de subsistência e ajudar a resolver a escassez de alimentos.
Однако бюрократия, пропаганда и дезинформация мешают миллионам африканских фермеров, в том числе в Кении, получить доступ к технологии, которая может улучшить их средства к существованию и компенсировать нехватку продовольствия.
Mas resolver o problema irá demorar mais de uma geração e a Europa não se pode dar ao luxo de esperar para a recuperação económica.
Но ее решение займет более одного поколения, а Европа не может позволить себе ждать восстановления экономики.
Mas há uma contradição por resolver nas actuais políticas da China: reacender as fornalhas também reacendeu o crescimento exponencial da dívida, que não pode ser sustentado por muito mais que alguns anos.
Однако в нынешней политике Китая существует нерешенное противоречие: перезапуск печей также вновь воспламеняет экспоненциальный рост задолженности, которая не может быть устойчивой в течение более чем пары лет.
Outro dos grandes problemas por resolver é a ausência de uma governação global apropriada.
Другая большая нерешенная проблема заключается в отсутствии надлежащего глобального управления.

Возможно, вы искали...