resposta португальский

ответ, отве́т

Значение resposta значение

Что в португальском языке означает resposta?

resposta

enunciado que se faz como réplica a uma pergunta refutação

Перевод resposta перевод

Как перевести с португальского resposta?

Примеры resposta примеры

Как в португальском употребляется resposta?

Простые фразы

O aluno tímido murmurou a sua resposta.
Застенчивый ученик пробормотал свой ответ.
Em resposta à sua carta de onze de maio, apresso-me em comunicar-lhe que.
В ответ на Ваше письмо от одиннадцатого мая, спешу Вам сообщить, что.
Qual é a resposta correta?
Каков правильный ответ?
A resposta do aluno foi insatisfatória.
Ответ ученика был неудовлетворительным.
A resposta é 42.
Ответ 42.
Quero apenas uma resposta clara.
Я лишь хочу ясного ответа.
Ele espera pela resposta?
Он ждёт ответа?
Esta pergunta tem sido feita há muito tempo, mas ainda não se obteve nenhuma resposta satisfatória.
Этот вопрос поднимался уже давно, но до сих пор на него не было получено удовлетворительного ответа.
É uma pergunta de difícil resposta.
Это вопрос, на который сложно ответить.
A resposta a essa pergunta está errada.
Ответ на этот вопрос неправилен.
Enviei duas cartas a ela, mas não recebi resposta.
Я послал ей два письма, но не получил ответа.
Tom deu uma resposta negativa.
Том дал отрицательный ответ.
Muito obrigado por sua resposta tão minuciosa.
Спасибо большое за такой подробный ответ.
Sinto muito, mas minha resposta é não.
Мне очень жаль, но мой ответ нет.

Субтитры из фильмов

Eu não tenho uma resposta.
У меня нет ответа.
Essa não é uma boa resposta neste momento, meu.
Это не лучший ответ сейчас, парень.
Essa não é uma boa resposta.
Это не лучший ответ.
Uma pergunta directa merece uma resposta directa.
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
Lizzy, asseguro-lhe que assim terá nenhuma resposta - e pouca satisfação. - Terei de descobrir isso, não é?
Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Pergunta ao teu filho se queres a verdadeira resposta.
Спросите своего сына, если вам нужен настоящий ответ.
Essa carta é uma resposta a uma sondagem enviada por vocês.
Это письмо - ответ на ваше.
É essa é a resposta.
Правильно, слон!
Há resposta à mensagem?
Нам уже ответили? - Нет.
Que resposta brilhante.
Гениальный ответ.
Não há nada que goste mais que conhecer uma tipa de classe. que saiba dar uma boa resposta.
Как по мне, нет ничего лучше, чем встретить мамочку из высокого окружения,..которая может за себя постоять.
E recebemos resposta!
Мы получили ответ!
Você tem uma resposta para tudo.
Ты на все найдешь ответ.
Quero uma resposta sincera.
Отвечай серьезно.

Из журналистики

Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Mas seja qual for o fundamento, o certo é que se justifica uma resposta clara.
Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
Em 2015, está prevista a definição de enquadramentos globais para endereçar a mudança climática, a resposta coordenada a desastres naturais, e para guiar a agenda desenvolvimentista do mundo.
Странам и компаниям все больше будет необходимо инвестировать в устойчивую землю с целью хеджирования рисков своих ресурсов.
Não obstante a resposta hábil de Obama à Primavera árabe - a única surpresa estratégica que ele enfrentou como presidente - a sua credibilidade no mundo muçulmano diminuiu progressivamente.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Na resposta a estas questões, os avanços na ciência e na tecnologia (por exemplo, os novos métodos de produção energética, vigilância, ou formação online) desempenharão um papel central.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Em resposta, porém, a ira dos eleitores mais pragmáticos é cada vez maior face à paralisia política e à incapacidade das suas instituições governamentais para dar resposta às preferências de uma clara maioria da população.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Em resposta, porém, a ira dos eleitores mais pragmáticos é cada vez maior face à paralisia política e à incapacidade das suas instituições governamentais para dar resposta às preferências de uma clara maioria da população.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Como com a resposta às alterações climáticas, uma estratégia eficaz exigirá coordenação internacional.
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации.
Houve uma falta de resposta integrada de emergência nas instalações e a nível nacional.
Также не хватало комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации, как на станции, так и на национальном уровне.
As normas globais de segurança nuclear estão a ser revistas. A capacidade de resposta de emergência está a ser actualizada.
Глобальные стандарты ядерной безопасности в настоящее время пересматриваются.
A resposta enérgica do Hamas à operação militar de Israel em Gaza, em Novembro, que envolveu o lançamento de rockets próximo de Telavive e de Jerusalém, demonstrou o seu empenho no valor que considera fundamental, a firmeza.
Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
Em troca, o Irão conseguiria um alívio substancial pela remoção das sanções impostas em resposta ao seu programa nuclear.
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
Mas a questão decisiva da modernização política permanece sem resposta.
Но решающий вопрос о политической модернизации остается без ответа.

Возможно, вы искали...