responder португальский

отвечать, ответить

Значение responder значение

Что в португальском языке означает responder?

responder

dizer ou escrever em resposta  Eu respondi todas as questões em apenas meia hora. replicar, retorquir  O filho sabe que não deve responder quando recebe uma bronca. revidar agressão física ou moral  Se todos respondessem as agressões na base do "olho por olho, dente por dente", nós seríamos todos cegos e banguelas. ser o responsável por algo

Перевод responder перевод

Как перевести с португальского responder?

Примеры responder примеры

Как в португальском употребляется responder?

Простые фразы

Tu não tens de responder a esta pergunta.
Ты можешь не отвечать на этот вопрос.
Essa é uma pergunta difícil de responder.
Это вопрос, на который трудно ответить.
O exame foi muito rigoroso e eu não consegui responder uma só questão.
Экзамен был очень жёстким, и я не смог ответить ни на один вопрос.
É a tua vez de responder a pergunta.
Твоя очередь отвечать на вопрос.
Desculpe a minha insistência, mas eu lhe peço para responder minha pergunta.
Простите мою настойчивость, но я прошу Вас ответить на мой вопрос.
As perguntas de uma criança são mais difíceis de responder do que as de um cientista.
На вопросы ребёнка ответить сложнее, чем на вопросы учёного.
Antes de responder à carta, Tom leu-a duas vezes.
Прежде чем ответить на письмо, Том перечитал его два раза.
O professor está fazendo uma pergunta à qual eu não sei responder.
Учитель задаёт вопрос, на который я не знаю ответ.
Talvez Tom saiba responder à tua pergunta. Eu não sei.
Возможно, Том ответит на твой вопрос. А я не знаю.
Responder a essa pergunta é fácil.
Ответить на этот вопрос легко.
Agora estou no trabalho, de maneira que talvez demore a responder.
Я сейчас на работе, так что могу задерживаться с ответом.
Não quero responder.
Я не хочу отвечать.

Субтитры из фильмов

Os comandos não estão a responder!
Кнопки не работают!
Querida, esperava não ter de responder a isso.
Дорогая, я надеялся, что мне не придётся отвечать на этот вопрос.
Também não posso responder agora.
Не могу сразу ответить.
Não posso responder a isso.
Я не имею права отвечать на этот вопрос.
Está aqui para responder a perguntas.
Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы.
Ouve, Jerry, passei a manhã a responder a uma data de perguntas.
Джерри, я и так всё утро отвечал на вопросы.
Tudo. Se não quiseres responder, não é preciso.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
É um hospital e tem que responder.
Соедините с госпиталем.
Se for algo que eu seja capaz de responder, farei o possível.
Если смогу, я постараюсь.
Como posso responder-te se não sei responder a mim mesmo?
Что я могу тебе ответить, если у меня у самого нет ответа.
Como posso responder-te se não sei responder a mim mesmo?
Что я могу тебе ответить, если у меня у самого нет ответа.
Não me pode proteger para que não tenha de responder às perguntas deles?
Не могли бы вы меня спрятать, чтобы мне не отвечать на все их вопросы?
Mr. Spade, perdoe-me mas não vou responder a essa pergunta.
Мистер Спэйд, вы простите меня, если я не отвечу на этот вопрос?
Ele tem de responder a isto?
Он должен отвечать?

Из журналистики

A formação para responder a situações de acidentes graves era inadequada.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Além disto, a Índia deverá estar disposta a responder às incursões Chinesas, enviando tropas para território estratégico detido pela China.
Кроме того, Индия должна быть готова ответить на китайские вторжения, отправив войска на стратегические территории, удерживаемые Китаем.
A falta de liquidez, conjuntamente com a insistência da América em ideias incorrectas sobre como responder à crise, fizeram com que a recessão fosse muito mais profunda e prolongada do que deveria ter sido.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
Garantidamente, os líderes políticos democráticos devem responder aos anseios do povo, e o dinheiro e os empregos são, claramente, preocupações das pessoas.
Конечно, демократические политические лидеры должны быстро реагировать на потребности народа, а деньги и работа, определенно, занимают умы людей.
E saem impunes, porque os decisores da zona euro não são obrigados a responder a qualquer órgão soberano.
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким-либо суверенным организмом.
Como é que Israel irá responder aos ataques com mísseis por parte de Gaza, do Líbano ou do Egipto se, simultaneamente, enfrentar a ameaça de um ataque nuclear por parte do Irão?
Как Израиль отвечал бы на ракетные обстрелы со стороны Сектора Газа, Ливана и Египта, наталкиваясь при этом на угрозу ядерного удара со стороны Ирана?
Assad e a sua corte são encorajados pelo falhanço do mundo em responder eficazmente à sua supressão brutal da revolta em Homs, e têm vindo a infligir castigos perversos nos seus sobreviventes como um aviso a oponentes noutros locais.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Com o risco intensificado de uma crise de liquidez e com a arquitetura financeira internacional mal equipada para responder a um evento desse porte, inação não é uma opção.
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Claramente, uma rede de proteção financeira baseada em swaps cambiais, atualmente em expansão global, está longe de ser um mecanismo confiável para responder à crise.
Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис.
Na verdade, isto já é visível, porque a União Europeia tornou-se tão centrada nela própria que não consegue responder adequadamente a ameaças externas, estejam elas na Síria ou na Ucrânia.
Это очевидно уже сейчас, поскольку ЕС стал настолько интроспективным, что не может адекватно реагировать на внешние угрозы, будь то в Сирии или в Украине.
Nunca abdicaremos do nosso direito de beneficiar da energia nuclear; mas estamos prontos a trabalhar no sentido de remover qualquer ambiguidade e responder a qualquer questão razoável sobre o nosso programa.
Мы никогда не отказывались от нашего права получить выгоду от ядерной энергии; но мы готовы работать в отношении устранения любой неопределенности и ответить на любой разумный вопрос по нашей программе.
Garantir a disponibilidade de profissionais de saúde treinados ou terapeutas para responder as dúvidas dos pacientes a respeito de seu tratamento ou assuntos relacionados, como planos de saúde, também poderia ajudar.
Обеспечение наличия квалифицированных медицинских работников и консультантов, которые могли бы отвечать на вопросы пациентов об их лечении или связанных с ним проблем, таких как страхование, тоже могло бы быть полезным.
Não tem a menor dúvida de que o Ocidente, ao responder à súplica de intervenção da Liga Árabe, evitou a repetição de uma Srebrenica no Norte de Africa.
И она не сомневается, что Запад, в ответ на мольбы Лиги Арабских Государств вмешаться, избежал повторения Сребреницы в Северной Африке.
A liderança da Birmânia deveria responder, libertando todos os restantes prisioneiros políticos e abrindo completamente o processo político.
Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.

Возможно, вы искали...