retirar португальский

снять, снима́ть

Значение retirar значение

Что в португальском языке означает retirar?

retirar

pôr fora da presença de alguém ou do sítio (regência verbal com preposição: de)  Foi dali que ela retirou. mudar de sítio (de onde estava) (regência verbal com preposição: para)  Ela o retirou para o seu aposento. ir embora (regência verbal com preposição: para)  Retirou-se para o seu aposento. ir embora (regência verbal com preposição: de)  Retirou-se do campo de batalha naquele dia.

Перевод retirar перевод

Как перевести с португальского retirar?

Примеры retirar примеры

Как в португальском употребляется retirar?

Субтитры из фильмов

E também sinto que, no seu próprio interesse, a enfermeira Crane deve retirar-se de funções, até - que a situação esteja resolvida.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
O exército do Sul defrontando Chattanooga é obrigado a retirar-se.
Армии южан, оборонявшей Чатаногу, приказано отступать.
Vai retirar o que disse!
Возьмите свои слова назад.
Empregado, pode retirar as velas?
Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста.
Empregado, pode retirar isso?
Официант, уберите это.
Senhoras e Senhores, devo acrescenta antes de me retirar. que o Sr. Memória legou o cérebro ao Museu Britânico!
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал. свой удивительный мозг Британскому музею.
Tomámos a precaução de retirar a gasolina.
Благодарю вас, Бейтс.
Desculpe, senhora, posso retirar o prato do Sr. Robert?
Прошу прощения, мадам, убрать приборы мистера Роберта?
Vai retirar o meu carro de manhã?
Вы доставите мне машину утром? - Да, мэм.
Temo que sim. O exército está a retirar.
Армия отступает.
A retirar de Atlanta? Deixam-nos entregues aos Ianques?
Вы оставляете нас с янки?
Não quer retirar o que disse?
Не откажетесь от этого?
William, não preciso de si, pode retirar-se.
Вильям, ночью ты мне не нужен.
Mas antes de tudo, o Napoloni deve retirar os seus exércitos da fronteira.
Сперва Наполони должен отвести войска с границы.

Из журналистики

Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Obama manteve a sua promessa de retirar as forças norte-americanas do Iraque durante o seu primeiro mandato.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Mas os EUA irão começar a retirar tropas depois de 2014, sem terem definido uma solução política que esteja em sintonia com os seus interesses.
Однако США начнут вывод войск после 2014 года, еще не определив политического решения, которое бы соответствовало их интересам.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Na verdade, a segunda conclusão que se pode retirar do encerramento do governo dos EUA traduz-se no quase desaparecimento de triunfalismo norte-americano.
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма.
A lição final a retirar do encerramento é o benefício que a inclusão de mulheres traz para os sistemas políticos de qualquer tipo.
Последним уроком из этой приостановки является то, что любые политические системы выигрывают от присутствия в них женщин.
À medida que os Estados Unidos se preparam para retirar as suas tropas do país, a China irá lidar com um incerto cenário pós-guerra.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Para muitos norte-americanos, a eleição demonstrou o melhor sobre o país, apenas para ser sucedido pelo triste processo familiar de retirar heróis dos seus pedestais.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
Em vez de retirar unidades do Canal para perseguir os atacantes Israelitas, os comandantes Egípcios acreditaram que as suas forças poderiam capturá-los todos se convergissem entre si, fechando assim a fenda de duas milhas que Sharon havia explorado.
Вместо того, чтобы перебрасывать подразделения обратно через канал, чтобы преследовать набеги действующих в тылу израильтян, египтяне могли захватить их всех, смыкая фланги и таким образом закрывая проход размеров в две мили, который и использовал Шарон.
O antigo Primeiro-Ministro Ariel Sharon deu um passo corajoso ao retirar unilateralmente de Gaza e ao desmantelar os colonatos Israelitas na zona.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.
Esperamos que também as nossas contrapartes estejam preparadas para retirar vantagens desta janela de oportunidade.
Мы надеемся, что наши коллеги также готовы использовать создавшиеся возможности.
No que diz respeito a Jokowi, ainda é cedo para retirar conclusões.
А с Джокови еще слишком рано судить.
É essa a principal lição a retirar dos ganhos dramáticos atingidos pelos partidos populistas anti-Europeus nas eleições para o Parlamento Europeu da semana passada.
Это главный урок, который следует вынести из результатов прошедших в минувшие выходные выборов в Европейский парламент, на которых резко усилили свои позиции антиевропейские популистские партии.
Os governantes podem promover programas de reciclagem (formação) para os trabalhadores deslocados e retirar obstáculos reguladores que impedem a sua afluência nos sectores orientados para a exportação e para a prosperidade.
Политики могут оказывать содействие программам по переподготовке уволенных работников, а также убирать административные барьеры, которые препятствуют их перетеканию в процветающие, экспортно-ориентированные отрасли.

Возможно, вы искали...