sina | final | senil | usina

sinal португальский

знак

Значение sinal значение

Что в португальском языке означает sinal?

sinal

estrutura na qual uma mensagem é enviada símbolo indício (Patologia) sintoma mancha na pele prenúncio (Comércio) primeiro pagamento de uma série (Matemática) representação gráfica de uma operação [Ex: +, -] semáforo

Перевод sinal перевод

Как перевести с португальского sinal?

Примеры sinal примеры

Как в португальском употребляется sinal?

Простые фразы

A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.
Готовность исправить - это признак мудрости.
A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.
Готовность исправить является признаком мудрости.
O riso sem motivo é um sinal de estupidez.
Смех без причины - признак дурачины.
Quando o táxi está livre, sobre o vidro dianteiro acende-se um sinal luminoso verde.
Если такси свободно, то на его переднем стекле горит зелёный световой сигнал.
Ele foi multado porque ultrapassou o sinal vermelho.
Его оштрафовали за проезд на красный свет.
O sinal da televisão aberta, em boa parte do Brasil, ainda é analógico.
Эфирное телевещание на значительной части территории Бразилии остаётся аналоговым.

Субтитры из фильмов

E é espelho, sinal, manobra.
Зеркало, поворотники, начало движения.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Foi isso. Foi o meu sinal.
И это было оно.
Sinal de quê?
Какой знак?
O sinal de Marduk.
Знак мардуков.
Não houve sinal!
Сигнала не было!
Conseguiremos localizar o sinal.
Мы сможем проследить сигнал.
O líder rival dá sinal para o ataque.
Командиры дают сигналы к атаке.
Lá estava eu no meio do mato e nem um sinal do patife.
Я запылился с ног до головы, но так и не смог поймать мерзавца.
Não há sinal de um cérebro na tua família.
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
Dêmos imediatamente a sinal!
Немедленно дадим сигнал!
Iríeis lançar a sinal e não me levastes com vós!
Вы подаете сигнал, А МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ!
Temos lançado a sinal para a Terra!
Мы дали сигнал Земле!
Passaram muitos dias desde que se recebeu a sinal da Lua.
Прошли долгие дни после сигнала с Луны.

Из журналистики

O governo do Irão deveria considerar este facto como um sinal de que não só os EUA estão a levar a sério o acordo, como também de que qualquer que seja a proposta dos EUA, será provavelmente o melhor acordo que poderão conseguir.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
Apesar de os apoiantes de Grillo poderem lançar fogos-de-artifício em sinal de protesto contra esses bónus dourados durante alguns meses, afigura-se duvidoso um ataque consistente que conduza a uma verdadeira reforma.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Até há pouco tempo, tal situação poderia parecer impensável, daí que esta emissão inicial de obrigações dos novos mutuários deva ser encarada como um sinal de grande confiança por parte dos investidores.
До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
Um sinal disso aconteceu durante a cimeira BRICS de Julho, entre o Brasil, a Rússia, a Índia, a China e a África do Sul, quando, mais uma vez, a China apareceu à frente da Índia.
Напоминание об этом появилось на июльском саммите БРИКС с участием Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, когда Китай опять стал на пути Индии.
Talvez Cameron devesse ter considerado esses adiamentos como um sinal de que deveria repensar a sua posição.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию.
Implementar estas mudanças enviaria um sinal claro de que os legisladores Europeus levam a sério os desejos dos consumidores.
Реализация этих изменений станет четким сигналом того, что европейские политики всерьез воспринимают пожелания потребителей.
O sucesso seria um sinal da capacidade do Paquistão em resolver desafios complexos, e constituiria um modelo para outras intervenções desenvolvimentistas.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития.
Este ano, no entanto, os principais representantes dos governos do Brasil, da Índia, da Nigéria, de Singapura, do Qatar e da Árabia Saudita juntaram-se à reunião, o que revela um importante sinal dos tempos.
В этом году, однако, к ним присоединились высокопоставленные чиновники из Бразилии, Китая, Индии, Нигерии, Сингапура, Катара и Саудовской Аравии - важное знамение нашего времени.
Um acordo global de comércio livre e um acordo de associação com a União Europeia continua sem sinal, devido ao encarceramento de Tymoshenko e de outros.
Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных.
Isto manteria a economia a funcionar, apesar da turbulência política, e daria um sinal aos Ucranianos que a UE e os EUA - tanto os governos como os investidores privados - estão comprometidos com eles.
Это будет удерживать ход экономики несмотря на политические потрясения и покажет украинцам, что ЕС и США - как правительства, так и частные инвесторы - обязуются помочь им.
Resmunga que Hillary mal abriu a boca, o que interpreta como sinal de que o seu pedido foi mal recebido.
Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято.
No contexto político norte-americano, emitir um pedido de desculpas, especialmente a governos estrangeiros, é visto muitas vezes como um sinal de fraqueza.
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости.
Infelizmente, a janela de oportunidade para que tal gesto seja visto na Europa como um ramo de oliveira muito aguardado - e um sinal da verdadeira força e convicção americana - está a fechar-se rapidamente.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
E a boa saúde e a longevidade são supostamente um sinal de prosperidade.
А признаком процветания обычно считают хорошее здоровье и долгую жизнь.

Возможно, вы искали...