toro | topo | tomo | tolo

todo португальский

весь, всё

Значение todo значение

Что в португальском языке означает todo?

todo

completo

todo

completamente, totalmente, de todo, por inteiro  O quarto está todo sujo.

todo

conjunto

Перевод todo перевод

Как перевести с португальского todo?

Примеры todo примеры

Как в португальском употребляется todo?

Простые фразы

Eu caminho até a escola todo dia.
Я хожу до школы пешком каждый день.
Sou todo ouvidos.
Я весь внимание.
Todo ano, milhares de estrangeiros visitam o Japão.
Каждый год тысячи иностранцев посещают Японию.
Eu corro todo dia.
Я бегаю каждый день.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Trabalho o dia todo mas não faço progresso.
Я работаю весь день, но прогресса нет.
Você estuda todo dia?
Ты учишься каждый день?
Todo o seu corpo doía.
У неё болело всё тело.
A pobreza é a raiz de todo o mal.
Бедность - это корень всего зла.
Todo crime exige um castigo.
Всякое преступление требует наказания.
O processo é todo automatizado.
Процесс полностью автоматизирован.
Ela bebe cerveja sem álcool quase todo dia porque a cerveja é a bebida favorita dela, mas não quer beber álcool todos os dias.
Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво - её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.
Todo mundo sabe que você é mais inteligente que ela.
Все знают, что ты умнее её.
A falta de dinheiro é a raiz de todo mal.
Недостаток денег - это корень всех зол.

Субтитры из фильмов

De qualquer forma, para onde tu vais todo o dia?
Так где ты провела весь день, все-таки?
Olha para este sangue todo.
Посмотрите, кровь.
Parece que pode haver milhares, em todo o mundo.
Судя по всему, тысячи по всему миру.
O senhor, um homem de fé, virar-se-ia para o Todo Poderoso, para se aconselhar.
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
Com todo o respeito, já passei por isto.
Правда. При всём почтении, но я через это уже проходил.
Estive no escritório a trabalhar o dia todo.
Пропарилась целый день в офисе.
Não te incomoda de todo o que me fizeste?
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал?
Foste a minha casa em Halstead, encomendámos comida e alugámos um filme que não vimos todo porque acabámos por.
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали. навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось.
Todo este tempo, você nunca o perdeu de vista.
Всё это время ты не упускал его из виду?
Com a imaginação inflamada por esta nova ideia, e todo o seu ser dominado pela paixão que um cientista tem pela descoberta, Jekyll passou dias e noites no laboratório.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Há grande confusão no meio de todo este rebuliço. e já estamos com falta de pessoal.
Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей.
Em todo o lado, sem excepção.
Я говорю, все!
Os estupores dos Marduk estão em todo o lado.
Эти сволочи мардуки - повсюду.
Durante todo o treino, a aversão de Jack por David crescia cada dia mais.
Во время всего курса обучения неприязнь Джека к Дэвиду нарастала день ото дня.

Из журналистики

O investimento na capacidade estatística ajudaria governos e empresas em todo o mundo a tomar melhores decisões políticas, baseadas numa contabilização mais precisa dos custos e benefícios a elas associados.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Há hoje muitas experiências em todo o mundo nesta área.
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт.
Nos últimos anos, têm sido analisadas propostas que prevêem a definição de reservas marinhas em todo o continente e que visam acabar com o risco da escassez crescente, ou do desaparecimento total de uma variedade de espécies de peixes e cetáceos.
В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
Esta situação só se irá alterar quando surgir uma nova consciência em todo o mundo, capaz de convencer os Estados a apoiar o direito internacional vinculativo.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
Este mundo G-Zero não é mau de todo para os EUA - se estes jogarem bem as suas cartas.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
Pelo menos 30 países em todo o mundo têm mísseis balísticos ou estão a tentar adquiri-los.
По меньшей мере 30 стран мира либо имеют баллистические ракеты, либо стремятся ими обзавестись.
Isto torna a OTAN única: é a única organização multilateral que consegue combinar os sistemas mais complexos dos países mais capazes do mundo para criar um todo eficaz.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
NOVA IORQUE - Está a emergir uma simetria surpreendente dos debates sobre o futuro do ensino superior em todo o mundo.
НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире.
Mas uma perspectiva tão limitada e economicista não responde às questões de fundo mais amplas enfrentadas pelas sociedades de todo o mundo.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos, os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Os jovens Israelitas e Palestinianos de hoje orgulham-se do seu empreendedorismo, com todo o risco e toda a visão que implica o começo de algo de novo.
Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
A implementação de uma mudança de todo o sistema no uso de antibióticos exigirá a criação de coalizões nacionais e globais.
Реализация изменений всей системы в области использования антибиотиков требует создания национальных и глобальных коалиций.
Por mais de uma década, os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, que expiram dentro de dois anos, têm proporcionado o quadro da cooperação internacional para o desenvolvimento, com foco no combate à pobreza existente em todo o mundo.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
Por exemplo, a Embaixadora Melanne Verveer assistiu a mais de 1000 eventos em todo o mundo centrados na capacitação de mulheres em áreas que vão das negociações de paz ao cultivo da terra.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.

Возможно, вы искали...