целый русский

Перевод целый по-португальски

Как перевести на португальский целый?

целый русский » португальский

inteiro total salvo todo inteira intacto

Примеры целый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский целый?

Простые фразы

Я совершенно не ел ничего целый день.
Eu não comi absolutamente nada o dia inteiro.
У меня целый час свободного времени.
Tenho uma hora inteirinha livre.
У меня целый час свободного времени.
Tenho toda uma hora livre.
Наша беседа затянулась на целый час.
Nossa conversa durou uma hora inteira.
Возвращайся на свою Землю. А я целый день буду гулять где захочу.
Volte lá para a sua Terra. Eu continuarei passeando o dia inteiro por onde bem quiser.
Я целый день не ел.
Eu não comi o dia todo.
Я целый день не ел.
Não comi o dia todo.
Каждая голова - целый мир.
Cada cabeça é um mundo inteiro.
Целый день мы провели на пляже.
Passamos o dia inteiro na praia.
Том, не сиди целый день перед компьютером!
Não fique sentado o dia todo diante do computador, Tom!
Сегодня целый день идёт снег.
Hoje está nevando o dia todo.

Субтитры из фильмов

Пропарилась целый день в офисе.
Estive no escritório a trabalhar o dia todo.
Целый бар? Только для меня?
Com um bar privado, só meu.
У меня целый день.
Tenho um dia inteiro.
Целый день не ела.
Claro!
Я скучаю уже целый месяц.
Ando aborrecida há um mês.
Целый час тебя ищем.
Eu não podia te encontrar! -Quem deixou você entrar?
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Ele acabou de comer patos e galinhas e também cisnes.
Я тут хоть целый год просижу.
Ouça bem.
Это целый мир, прекрасный и благодарный.
É um mundo que apenas quer ser gracioso e belo.
Я вам просто пытаюсь рассказать правду. Сам на это целый год потратил.
Tentei dizer-lhes o que me levou um ano a descobrir.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Amanhã, com um dia de trabalho completo e a jorna completa, haverá comida suficiente.
Это целый гарем!
Só num harém.
Они думают, тут целый бассейн воды.
Funcionou. Acham que temos tanta água, que estamos a nadar nela.
Они приехали раньше на целый час.
Chegaram uma hora antes.

Из журналистики

Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Analisados neste contexto mais vasto, muitos dos paradigmas, práticas e processos actualmente utilizados para gerir os recursos hídricos das comunidades devem ser modificados.
НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности.
A NATO já não é apenas um martelo, é uma caixa de ferramentas completa de opções de segurança.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем.
Apesar da sua relativa inexperiência em assuntos internacionais, Obama mostrou uma habilidade semelhante, ao reagir a um conjunto complexo de desafios da política externa.
История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров.
A história, mais imaginária do que real, oferece a Maduro vários outros exemplos.

Возможно, вы искали...