verdadeiro португальский

верный, настоящий, истинный

Значение verdadeiro значение

Что в португальском языке означает verdadeiro?

verdadeiro

conforme à verdade que expressa verdade que não é fingido real autêntico

verdadeiro

a verdade o dever o mais conveniente

Перевод verdadeiro перевод

Как перевести с португальского verdadeiro?

Примеры verdadeiro примеры

Как в португальском употребляется verdadeiro?

Простые фразы

Acho que esse boato é verdadeiro.
Думаю, этот слух - правда.
Amigo verdadeiro vale mais do que dinheiro.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
O verdadeiro cristão tem pureza em seu coração.
Истинный христианин чист сердцем.
O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.
Вот и выходит, что бумага - настоящее чудо, созданное человеком.
Seu verdadeiro nome é Tom.
Его настоящее имя - Том.
Helen era um verdadeiro demônio.
Элен была настоящим демоном.
Algumas pessoas dizem que o meu amor não pode ser verdadeiro.
Некоторые говорят, что моя любовь не может быть настоящей.
O verdadeiro amor é incondicional.
Настоящая любовь безусловна.
Inacreditável, mas verdadeiro.
Невероятно, но правда.
Incrível, porém verdadeiro.
Невероятно, но правда.
A chegada de Tom causou verdadeiro tumulto em nossa casa.
Приезд Тома вызвал в нашем доме настоящий переполох.
Isto é um verdadeiro disparate.
Это несусветная чушь.
O nome verdadeiro de Layla é Salima Bakir.
Настоящее имя Лайлы - Салима Бакир.
Onde se pode encontrar um verdadeiro amigo?
Где можно найти настоящего друга?

Субтитры из фильмов

Vamos fazer em conjunto deste sítio um verdadeiro hotel.
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей.
Está forrado com veludo verdadeiro.
Там настоящая бархатная обивка.
Era um verdadeiro cavalheiro.
Он был джентльменом.
Quem sabe andar às cavalitas é um verdadeiro ser humano.
Покажи мне хорошего катальщика, и я покажу тебе настоящего человека.
Se fosse verdadeiro.
Ага, если всё так и есть.
Você fascinava-me, um verdadeiro detective.
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Dixie Belle Lee não é o verdadeiro nome dela.
Дикси Белл - ненастоящее её имя.
Disseram que era um verdadeiro cavalheiro.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Se o rumor for verdadeiro, a Barbara é fantástica.
Если они правдивы,..
Pediste-me para não dizer à tia o teu nome verdadeiro.
Ты сам велел мне не говорить тете о том, как тебя зовут.
Agora, está um verdadeiro ianque, e gaba-se que os seus amigos nortistas subiram os impostos sobre Tara.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
É um verdadeiro homem.
Вы мужчина, настоящий мужчина.
Senhor Baldwyn, lamento muitíssimo este erro. E um verdadeiro prazer conhecê-lo.
Мистер Болдуин, простите за эту оплошность.
É um verdadeiro prazer vê-lo por aqui!
Счастлив встретить вас.

Из журналистики

E, mesmo que a ajuda ao desenvolvimento seja um verdadeiro incentivo ao crescimento do PIB, isso não implica necessariamente uma melhoria nas condições de vida para os cidadãos mais pobres, especialmente no curto prazo.
И, даже если помощь в целях развития стимулирует рост ВВП, это вовсе не обязательно приводит к повышению уровня жизни самых бедных граждан, особенно в краткосрочной перспективе.
Esta situação constituiria um grave revés para a UE; e para os britânicos, deambulando pela história, seria um verdadeiro desastre.
Это было бы серьезным ударом по ЕС и англичанам и, игнорируя советы истории, стало бы настоящим бедствием.
Actualmente o Hamas é largamente considerado como o verdadeiro representante das ambições nacionais palestinianas e deverá unir os palestinianos sob a sua bandeira.
В настоящее время ХАМАС широко рассматривается как истинный представитель палестинских национальных амбиций, и считается, что именно он способен объединить палестинцев под своим флагом.
Mas é igualmente importante reconhecer que este não é um verdadeiro reflexo da África moderna e que os líderes africanos estão fortemente empenhados em proteger as crianças dos seus países.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Isto é mais verdadeiro nas indústrias de alta tecnologia, o sector onde o Médio Oriente regista algum atraso.
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает.
Mas é o fracasso em construir sociedades sólidas e diversas que é o verdadeiro calcanhar de Aquiles do continente.
Однако настоящей ахиллесовой пятой континента является неспособность строить стабильное общество на принципах разнообразия.
Mas pagar e entregar estas vacinas aos cidadãos mais vulneráveis dos países pobres é um verdadeiro desafio.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой.
Claro que uma profunda reforma do departamento do SDR é vital para que ele se torne um verdadeiro centro global de liquidez capaz de mitigar crises futuras.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Isso não é menos verdadeiro do que o programa pacífico Iraniano de energia nuclear, que tem sido sujeito a enormes exageros nas recentes décadas.
Это не менее важно и для ядерной программы Ирана, которая является предметом назойливого обсуждения в последние десятилетия.
Isso é tão verdadeiro para Romney como tem sido para Obama.
Это столь же верно для Ромни, как это было верно для Обамы.
É esse o verdadeiro significado dos resultadosdaseleiçõesparaoParlamento Europeu.
Вот в чем подлинный смысл результатов выборов в Европейский парламент.
Isto é especialmente verdadeiro para os países em desenvolvimento e para os mercados emergentes.
Это особенно верно для развивающихся стран и развивающихся рынков.
O seu verdadeiro objectivo é o de restringir a capacidade dos governos de regulamentar e tributar empresas - isto é, de restringir a sua capacidade de impor responsabilidades, não apenas de defender direitos.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
Embora o debate em matéria de infra-estruturas tenha tendência a centrar-se na necessidade de mais dinheiro e de financiamento mais criativo, o verdadeiro problema não reside no investimento insuficiente.
Хотя дебаты об инфраструктуре имеют тенденцию сосредотачиваться на необходимости больших средств и более креативного финансирования, реальная проблема заключается вовсе не в недостаточных объемах инвестиций.

Возможно, вы искали...