величие русский

Перевод величие по-шведски

Как перевести на шведский величие?

величие русский » шведский

storhet kan

Примеры величие по-шведски в примерах

Как перевести на шведский величие?

Субтитры из фильмов

Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Där stor myndighet, makt, känsla och barmhärtighet finns där blir också misstagen stora.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Där stor myndighet, makt, känsla och barmhärtighet finns där blir också misstagen stora.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Där stor myndighet, makt, känsla och barmhärtighet finns där blir också misstagen stora.
Сила, величие. и ужас Рима.
Dess styrka, majestät. och farlighet.
Пора вернуть былое величие.
Dags att bli stora igen, herre.
Чтобы вернуть величие, нам нужны англичане. или.
För att bli stora igen tycks vi behöva engelsmännen. Eller.
Что может полнее выразить величие нашей страны, чем невинные голоса детей? Полно, барон.
Inget kan vackrare ge uttryck åt det fina i vårt land än oskyldiga barnaröster.
Величие любой нации проверяется способностью сплотиться в трудные времена.
En nations storhet avgörs alltid i tider av kris.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Du, Cameron, och dina gelikar kan skänka vårt samhälle en aldrig skådad härlighet och briljans.
Они сохранили мощь и величие, и даже тайны Римской Католической Церкви,.святость Причастия и неделимую сущность Троицы но если бы они разрешили мне надевать маленькую резинку на мой кончик мы бы не оказались в такой беде.
De har uppehållit makt och majestät, även mysteriet med kyrkan i Rom. och de heliga sakramenten, den odelbara treenig heten. Men om de låtit mig bära en liten gummisak på min kuk. hade vi inte haft det här problemet nu.
Как поступить матери? - Я чувствую величие в моей семье.
I vår familj finns det också nåt stort.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
Och om inte jättestort så åtminstone genomsnittligt.
И это величие?
Stora möjligheter?
Величие, к которому я стремлюсь это величие Готэма!
Den ära jag vill kämpa för. är staden Gothams ära!

Возможно, вы искали...