попечение русский

Перевод попечение по-чешски

Как перевести на чешский попечение?

попечение русский » чешский

péče starostlivost starost podpora opatrování

Примеры попечение по-чешски в примерах

Как перевести на чешский попечение?

Субтитры из фильмов

Но оставит ли он друга на наше попечение?
Ale nechal by nám tu své přátelé na pospas?
Я оставляю Люси на ваше попечение.
Svěřuji Lucy vaší péči.
Я оставила его на ваше попечение, полагая, что могу рассчитывать на то,.. что вы оградите его от дурного влияния.
Nechala jsem vám ho na starost, myslela si, že se na vás mohu spolehnout, že ho ochráníte před zlem.
Таким образом, вы можете сказать, что я и мама остались на попечение сами у себя.
Takže se dá říct, že jsme byli s mámou ponechaný sami sobě.
Мои племянницы, которые будут отданы Вам на попечение, будут находится под Вашим подчинением, Мистер Хартрайт, и Вы, надеюсь, будете иметь дело с такими подходящими предметами, как основы написания пейзажа - знакомства с работами Фритта, Ландсье и других.
Mé neteře, které budete mít ve své péči, vám budou podřízeny, pane Hartrighte, a já doufám, že se s tímto úkolem vypořádáte a osvojíte jim základy pro malování krajiny. Seznamte se s pracemi Frita, Landseho a dalších.
Больше нет. Я попросил доктора Гирани взять ее на свое попечение.
Požádal jsem Dr. Girani, aby ji převzala do své péče.
Когда он будет готов, возьмёте его на попечение. Будете о нём заботиться.
Až bude připraven, vezmete si ho na starost Budete o něj pečovat.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство. а за это можно постараться. добиться совершенно невероятных правил посещения. и это будет почти как. как совместное попечение.
Mohli bychom pěstounům přenechat opatrovnictví. a pak bychom mohli zažádat. o značné rozšíření návštěv. takže by to bylo skoro jako společná výchova.
Вечное попечение.
Trvalý dohled nad tím chlapcem.
Это не я отдал тебя на попечение детского дома.
Nedržel jsem tě v pěstounské péči.
Потому что, раз человек приходит ко мне и говорит, что оставил 160,000 моих тяжко-выигранных долларов на попечение гражданскому, сам собою напрашивается вопрос, не слышу ли я отчаянной мольбы о сладостном избавлении смертию.
Když ke mně někdo přijde a řekne, že nechal mý těžce vyhraný prachy v péči nějakýho civila musím se sám sebe ptát, jestli náhodou neslyším zoufalej pláč na prahu osvobozujícící smrti.
Вы и Софию тоже возьмёте на попечение?
Chcete si tedy vzít na starost i Sofii?
Я знаю только, что они уходят на попечение о моём бедном коматозном сыночке.
Vím jenom kde skončili. na péči o mého ubohého syna v kómatu.
Выжившие члены семьи Исайя испытывали к нему таке отвращение, что не хотели чтобы он был захоронен с семьей, так что они оставили его на попечение государства.
Zřejmě se pozůstalí rodiny za Isaiaha tak styděli, že nechtěli, aby byl pohřbený se svou rodinou a předali ho jeho okresu.

Из журналистики

Однако, когда финансовая система, оставленная на попечение своих собственных инструментов, вырастает до таких размеров, какие она имеет сегодня, мы, очевидно, приближаемся к новому периоду регулирования.
Když se však finanční systém ponechaný sám sobě napospas zadrhne, jak se právě stalo, očividně se nebráníme novému kolu regulace.

Возможно, вы искали...