попечение русский

Перевод попечение по-португальски

Как перевести на португальский попечение?

попечение русский » португальский

tutela custódia

Примеры попечение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский попечение?

Субтитры из фильмов

Я хочу отдать тебя на попечение Лауре Белль.
Resta-nos pouco tempo.
Я оставляю Люси на ваше попечение.
Lucy é a coisa mais preciosa que tenho.
Черт!.Оставив страну на попечение вице-президента.
Ficando o vice presidente o responsável.
Таким образом, вы можете сказать, что я и мама остались на попечение сами у себя.
Pode dizer-se que eu e a mãe estávamos sozinhos.
Моя сестра Джорджиана, которая моложе меня на целых десять лет, была оставлена на попечение полковника Фицуильяма и мое.
Minha irmã, Georgiana, que é dez anos mais nova do que eu, foi deixada sob a tutela do Coronel Fitzwilliam e minha.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
Há um ano, ela foi tirada da escola em Ramsgate, colocada sob os cuidados da Sra. Younge, cujo caráter estavamos enganados.
Я попросил доктора Гирани взять ее на свое попечение.
Pedi à Doutora Girani para ficar com ela.
Я оставил им на попечение кучу вещей.
Preciso de colocá-los num saco, de uma forma grandiosa!
Когда он будет готов, возьмёте его на попечение.
Quando ele estiver pronto, você terá a custódia dele.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство. а за это можно постараться. добиться совершенно невероятных правил посещения. и это будет почти как. как совместное попечение.
Poderíamos dar aos pais adoptivos a tutela. e depois podíamos tentar. arranjar os mais incríveis direitos de visitas. e quase que parecia uma custódia comum.
Вечное попечение.
Custódia eterna do garoto.
Это не я отдал тебя на попечение детского дома.
Não fui eu que te mantive em lares de acolhimento.
Потому что, раз человек приходит ко мне и говорит, что оставил 160,000 моих тяжко-выигранных долларов на попечение гражданскому, сам собою напрашивается вопрос, не слышу ли я отчаянной мольбы о сладостном избавлении смертию.
Pois quando um homem me entra pela casa a dizer que deixou 160.000 dos meus ricos dólares nas mãos dum civil, pergunto-me se não será um desejo desesperado da doce libertação da morte.
Вы и Софию тоже возьмёте на попечение?
Deseja, então, tomar também a Sofia ao seu cuidado?

Возможно, вы искали...