применять русский

Перевод применять по-чешски

Как перевести на чешский применять?

применять русский » чешский

používat aplikovat využít uplatňovat užívat upotřebit přizpůsobovat použít

Примеры применять по-чешски в примерах

Как перевести на чешский применять?

Простые фразы

Недостаточно быть образованным, надо ещё уметь применять знания.
Nestačí být vzdělaný, je třeba také umět používat znalosti.

Субтитры из фильмов

Черри, поздно применять законные меры.
Je příliš pozdě na zákonné hlouposti.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
Rozhodně to s ním nikdy není drastický!
И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов.
A řeknu vám, že bych se styděl tuhle metodu používat.
Да, мы вынуждены применять к вам радикальные меры,..
Já nosím uniformu své země.
Её запретили применять с 15-го века.
Její používání bylo od konce patnáctého století zakázáno.
Я не хотел этого делать. Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
Nemůžeš tu přemýšlet podle pozemských měřítek.
Думаю, моя очередь применять его методы.
Myslím, že pro jednou použiji něco z toho, co jsem od něj odkoukal!
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Plukovníku Mathieu, mluvilo se nejen o úspěchu výsadkářů, ale také o metodách, které jsou údajně používány.
Без обследования определить трудно. Противоядие применять опасно. Что можно сделать?
Nevím co to je za drogu, protilátka by mohla být nebezpečná.
Убери свои руки! Не вынуждай меня применять силу!
Nenuť mě, abych použil násilí!
Не смей применять динамит!
Nemůžete ho vyhodit do vzduchu!
Но я думаю, г-н Президент, что очень опасно применять временные меры в такой ситуации.
Ale myslím si, pane prezidente, že je velice nebezpečné. zavádět v dnešní době dočasná opatření.
Применять непроверенный препарат на людях. молодец!
A jsme u toho! Chystáš se popužívat netestovanou drogu na nevinných lidských bytostech!
Не заставляй меня применять силу.
Nenuť mě držet tě násilím.

Из журналистики

Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Její členové přijímají závazek nepoužít sílu, kromě sebeobrany či případů, kdy ji schválí Rada bezpečnosti.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Bez vůle použít v nezbytném případě sílu lze impérium jen těžko udržet.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Jistě, prevence je plně oprávněná tváří v tvář teroristům bez státu, kteří takovými zbraněmi disponují.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
Ekonomická moc Číny nad USA je dnes značná a omezí nejen vliv Ameriky na finanční trhy, ale i její schopnost nasazovat vojenskou sílu.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Tento pakt by monitoroval nerovnováhy na běžném účtu a penalizoval přehnané schodky či přebytky na účtu vnějším.
Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера.
Dodnes si vzpomínám, na jaké těžkosti jsem jako tehdejší ministr zahraničí Jižní Koreje narážel, když jsem se snažil přesvědčit politiky Bushovy administrativy, aby se Severem jednali a nesnažili se jen vyvíjet tlak a čekat, až režim kapituluje.
На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
Když biologové namítali, že ne všechny buňky jsou kulové, Raševskij odpověděl, že teorie se musí nejprve aplikovat na nejjednodušší případy. Poslední slovo měl E.
Ни одно из этих исследований не принесло никакой пользы для решения вопроса - к каким пациентам нужно применять какую терапию и в течение какого промежутка времени.
Žádný z výsledků těchto bádání nenapomáhá při posuzování, kteří pacienti by měli být léčeni jakým typem léčby a po jakou dobu.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
Napříč někdejším sovětským blokem existuje znepokojivý trend řešit zneužívání drog zastaralými, konzervativními a přehnaně tvrdými přístupy.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
A vzhledem k čínskému sklonu k neustálému experimentování a zlepšování by se dokonce dalo doufat, že si Čína odnese ponaučení a aplikuje je na veškeré své půjčky rozvojovým zemím.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
Návrh vstupního protokolu zatím po Číně nevyžaduje, aby přijala pravidla administrativních postupů nebo standardy důkazového řízení, kterými by se měly řídit administrativní orgány.
Почти все прошлое десятилетие главы государств призывали энергично применять регуляторы для решения крупных проблем, таких как стандарты капитала, прямые производные инструменты и реформы систем оценки кредитоспособности.
V posledních zhruba deseti letech vyzývají hlavy států regulátory, aby řešili velké otázky, například kapitálové standardy, spolu s dalšími záležitostmi typu nekotovaných derivátů nebo reforem úvěrových ratingů.
И все - таки, если мы не будем осторожны, не способные выдержать критику попытки применять биологическую науку для утверждений о том, какими являются человеческие условия, могут вернуть нас в темные дни процветания евгеники.
Ovšem nekritické pokusy aplikovat biologickou vědu na zákonodárství o lidském bytí nás - nebudeme-li obezřetní - mohou přivést zpět k temným dnům eugeniky.
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
Ekonomiku je zapotřebí kormidlovat žádoucím směrem, aniž by to vyvolávalo nestabilitu, takže je zásadní správné řazení a koordinace politických opatření.

Возможно, вы искали...