прописать русский

Перевод прописать по-чешски

Как перевести на чешский прописать?

прописать русский » чешский

přihlásit skicovat předepsat psát ohlásit načrtnout

Примеры прописать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский прописать?

Субтитры из фильмов

И против этого вам нечего прописать.
Na to mi nemůžete nic předepsat. Nic.
Не понимаю, почему бы вам просто не прописать мне. какие-нибудь таблетки от сновидений.
Nechápu, proč si nemůžu vzít prášky. proti snům.
Я забыл прописать загрузчик.
Zapomněl jsem napsat loader.
Я забыл прописать загрузчик, который соединяет между собой компьютер и телетайп.
Zapomněl jsem napsat loader, který spojuje počítač s Teletypem.
Буду счастлив прописать Вашей подруге эффективный препарат от этого романтического заболевания.
Rád tvé kamarádce předepíšu nějaký roztok na vši.
Могу прописать что-нибудь новенькое, но не думаю, что это поможет.
Můžu vám předepsat něco nového, ale nemyslím si, že by to pomohlo.
К сожалению, наш доктор - единственный, кому разрешено прописать его.
Bohužel, náš Doktor jako jediný může povolit její použití, víte pane Gare.
Сплю, как младенец. Я хотел прописать вам обезболивающие, но, вижу, они вам не нужны.
Chtěl jsem vám dát analgetika, ale zdá se, že je nepotřebujete.
В твоём случае даже не знаю, что ещё прописать.
V takovémhle případě nevím, co jiného předepsat.
Прописать бы тебе по ебалу.
Měl bych ti jednu vrazit.
Ага, а быдлан Стив собрался прописать Меррику за публикацию заявы. А я в курсе, шо тебе Меррик нравится.
A ten idiot Steve chce Merricka zmlátit, protože tu vyhlášku vyvěsil, a já vím, že máš Merricka rád.
Я согласен на любые другие тесты и лечение, которое вы можете мне прописать.
Budu souhlasit s každým testem nebo léčbou, kterou budeš chtít předepsat.
Надо бы ему пиздюлей прописать.
Měli bysme s ním nějak vyjebat.
Тогда вам стоит прописать более сильные очки, доктор Бауэр.
Pak byste si možná měl pořídit pár dalších dioptrií, Dr. Bauere.

Из журналистики

Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
První úsilí MMF předepsat světu lék může mít své chyby, ale diagnóza finančního sektoru nabobtnalého morálním hazardem je očividně správná.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Bez správné diagnózy krize roku 2008 nelze předepsat účinný lék.
Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
I když jsou tedy léky dostupné, nemají žádnou hodnotu, pokud neexistuje nikdo, kdo by je předepsal nebo poskytl.

Возможно, вы искали...