прописать русский

Перевод прописать по-немецки

Как перевести на немецкий прописать?

прописать русский » немецкий

vorschreiben verschreiben verordnen zeichnen skizzieren anordnen anmelden

Примеры прописать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прописать?

Субтитры из фильмов

Дезодорант прописать?
Ich verschreibe Ihnen kein Deo.
Я хочу прописать вам Прозак.
Ich würde Ihnen gerne Prozac geben. - Was?
К сожалению, наш доктор - единственный, кому разрешено прописать его.
Leider ist unser Doktor der Einzige, der es verabreichen darf.
Я согласен на любые другие тесты и лечение, которое вы можете мне прописать.
Ich unterziehe mich allen Tests und Therapien, die Sie verschreiben.
Надо бы ему пиздюлей прописать.
Wir sollten den mal aufmischen.
И вот что. Я подумал, чтобы провернуть такую огромную и безумную штуку, как обрушение нужна куча шестерок, чтобы прописать программу и несколько спецов, чтобы запустить ее.
Um etwas so Großes wie einen Firesale auf die Beine zu stellen, braucht man etliche Programmierer, aber nur wenige illegale zur Umsetzung.
Пытаемся прописать его в психушке.
Ich versuche ihn dazu zu bringen, sich in die Klapsmühle einzuweisen.
Мне стоит его прописать, агент Гиббс?
Sollte ich Cipro verabreichen, Agent Gibbs?
Кортизон не прописать от зуда?
Wollen Sie etwas Kortison gegen den Juckreiz?
Можете мне что-то прописать? Да.
Können Sie mir irgendwas geben?
Я могу прописать препараты от болей в животе.
Ich kann Fasern gegen die Magenschmerzen verschreiben.
Вы можете прописать мне все, что угодно, но не надежду.
Sie können viele Dinge verschreiben, aber Hoffnung gehört nicht dazu.
Доминик, я могу тебе что-нибудь прописать, только ты должен мне сказать, что тебя мучает.
Ich kann dir etwas verschreiben, aber ich muss wissen was dich bedrückt.
Сюрприз, сюрприз! Доктор Нью-Йорк хочет прописать таблетки!
Das ist das Nervige an dieser ganzen Bürgermeister-Nummer.

Из журналистики

Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Ohne eine korrekte Diagnose der Krise von 2008 lässt sich keine wirksame Behandlung verordnen.
Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
Medikamente - egal, wie preiswert - sind nutzlos, wenn niemand da ist, um sie zu verschreiben oder zu verabreichen.

Возможно, вы искали...