созреть русский

Перевод созреть по-чешски

Как перевести на чешский созреть?

созреть русский » чешский

dozrát uzrát zrát nalít se dospět

Примеры созреть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский созреть?

Субтитры из фильмов

Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Mohli jsme utkat se u Harfleuru, ale předčasný útok vyšel by vniveč.
Да, этой штуке требуется время, чтобы созреть.
No chvíli to potrvá, než to zkvasí.
Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
Aby se dotyčný hostitel měl čas vyvinout. Dozrát.
Фрукт должен созреть. Его срезают, нарезают на ломтики.
Vypěstovat, sklidit, nakrájet.
Позволь сливке созреть.
Nech to uzrát.
Не комкай дел, дай время созреть им.
Kvůli mně nespěchej. Vše chce čas.
Он молчит, и я позволяю ему созреть.
Nechce mluvit, tak ho tam ho nechávám trošku se strachovat.
И до чего же он должен созреть?
Proč má strach?
Дайте фрукту созреть.
Nech ovoce uzrát.
Мы знаем, что ферроподусу нужна химически не агрессивная атмосфера для того что бы полностью созреть.
Víme, že ferropodus potřebuje klidné chemické prostředí, ve kterém se plně vyvine.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за нее.
Řekni mu, že jsme jej mohli zadržeti u Harfleuru, ale že jsme neuznávali za dobré protrhnouti křivdu, dokud plně nedozrála.
Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть.
Kuličky hroznů nesmí příliš narůst, jinak nikdy nedozrají.
Они должны созреть.
Budou muset ven.
Этот костлявый щенок должен стать моим вместилищем, дабы созреть мне и править этими землями.
Ta malá loutka sraček a kostí má být mým královským kočárem, tak abych mohl dospět a vládnout této zemi.

Из журналистики

Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Stejně jako v případě jiných nových trhů nějakou dobu potrvá, než dozraje a dosáhne i do míst se slabšími tržními institucemi.
Он был поглощен течением истории, так и не успев созреть.
Nezklidnil se, ale přemohl jej historický duch doby.

Возможно, вы искали...