созреть русский

Перевод созреть по-французски

Как перевести на французский созреть?

созреть русский » французский

mûrir être mûr parvenir à maturité faire mûrir

Примеры созреть по-французски в примерах

Как перевести на французский созреть?

Субтитры из фильмов

Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Nous aurions pu le repousser, mais nous ne crevons pas l'abcès tant qu'il n'est pas mûr.
Да, этой штуке требуется время, чтобы созреть.
Il faut du temps pour le bouquet.
Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
Pour donner à l'hôte le temps de se développer, de mûrir.
Фрукт должен созреть. Его срезают, нарезают на ломтики.
Il faut cultiver l'ananas, le récolter.
Не комкай дел, дай время созреть им.
Ne brusquez pas les choses, attendez qu'elles aient mûri.
Он молчит, и я позволяю ему созреть.
Il veut pas parler. Donc, je le laisse mariner.
И до чего же он должен созреть?
Il cogite sur quoi?
Дайте сценарию развиться. Дайте фрукту созреть. Дайте дрожжам забродить и так далее.
Laisser le complot grandir, le fruit mûrir, la levure monter, etc.
Вы должны дать ему выстояться, созреть, пока оно не будет готово.
Il faut la laisser vieillir et mûrir jusqu'à la perfection.
Мы знаем, что ферроподусу нужна химически не агрессивная атмосфера для того что бы полностью созреть.
Il faut un environnement chimique calme pour le développement.
Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть.
Il ne faut pas que la grappe devienne trop large, ou les baies ne seront jamais mûres.
Они должны созреть.
Elles en avaient besoin.
Этот костлявый щенок должен стать моим вместилищем, дабы созреть мне и править этими землями.
Cette petite marionnette faite de merde et d'os sera mon carrosse royal afin que j'atteigne l'âge adulte et que je règne sur cette terre.

Из журналистики

Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Comme pour les autres nouveaux marchés, il faudra du temps pour que celui-ci arrive à maturation et atteigne des régions aux institutions de marché plus faibles.
Он был поглощен течением истории, так и не успев созреть.
Il n'a pas mis de l'eau dans son vin, mais il a été dépassé par le mouvement de l'Histoire.

Возможно, вы искали...