судить русский

Перевод судить по-чешски

Как перевести на чешский судить?

Примеры судить по-чешски в примерах

Как перевести на чешский судить?

Субтитры из фильмов

Если судить по вашему поведению, может и нет.
Vaše chování naznačuje, že to možná nebude případ.
Если судить по моему поведению, может и нет?
Naznačuje moje chování, že nemám? - Ho-hou.
Вы не можете об этом судить.
A to ty neposoudíš.
Никто из нас не может его судить.
Nikdo z nás ho nemá právo soudit.
Судить его?
Soudit?
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Chci říct, kdo ví, zda nejsi?
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере.
Možná ale mám předsudky. Ono taky skrz 20 litrů vody těžko posoudit charakter.
Товарищи, не мне вас судить. но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Soudruzi, nejsem tu, abych vynesla konečný soud. Ale přinejmenším jste nedostáli svým povinnostem vůči státu.
В 30 лет пора начать судить.
Ve třiceti je na čase si udělat úsudek.
Судить людей нельзя никогда. Никогда.
Na to, aby si člověk udělal o někom úsudek, není nikdy správná doba.
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. - Уволили?
Spíše mi připadal skleslý, ale není správné soudit člověka, který nemá práci.
Его необязательно судить.
Možná nebudou potřebovat důvod.
Так что можно судить.
To vám dává hrubou představu o té zprávě.
Насколько я могу судить.
Myslím, že ano.

Из журналистики

Но его другой сводный брат и наиболее могущественный конкурент в борьбе за власть, министр внутренних дел принц Наиф, в марте 2004 года приказал арестовать, судить и заключить в тюрьму 13 сторонников реформы.
Jeho nevlastní bratr a silnější soupeř, ministr vnitra princ Najíf, však v březnu 2004 nařídil zatčení, soudní proces a uvěznění 13 reformátorů.
Об этом гораздо сложнее судить.
To se posuzuje mnohem hůř.
Однако 30-летний ретроспективный взгляд позволяет нам судить о том, какие элементы революции Тэтчер следует сохранить, а какие следует дополнить в свете сегодняшнего экономического кризиса.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом?
Dělá ze mě snad laická kritika raketových útoků Hamásu podle téhož měřítka islamofoba?
Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других.
Budou-li zahraniční vlády fungovat v rámci těchto široce pojatých parametrů, měly by si USA zamést před vlastním prahem, než začnou vynášet soudy o ostatních.
Международное сообщество должно судить о бирманских генералах по их действиям, а не по словам и обещаниям.
Mezinárodní společenství musí posuzovat barmské generály podle jejich skutků, nikoliv podle slov a slibů.
Но цена - если судить по количеству жизней иракцев, загубленных в сектантских войнах - оказалась высокой.
Cena ale byla vysoká, co se týče iráckých životů zmařených v sektářských bojích.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
Zaprvé je na posuzování opodstatněnosti tohoto argumentu stále příliš brzy.
В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
V důsledku toho je kultura fyzického násilí a slovních provokací, která v Putinově Rusku získává půdu pod nohama, hluboce znepokojivá, zatímco poklesky Číny máme sklon soudit s větším odstupem, ne-li přímo s netečností.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них.
Silové zdroje, jako jsou náklady na dovoz ropy nebo motorů do moderních stíhaček, se navíc lépe posuzují podle směnných kurzů měn, které se musí použít k jejich zaplacení.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире.
Budoucí vývoj událostí nám toho nakonec může prozradit o neodmyslitelné roli internetu v překotně se vyvíjejícím světě stejně mnoho jako o měnící se Číně.
Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу.
Neexistuje žádný absolutně platný recept, jak se za těchto bezvýchodných okolností chovat, takže lidé musí každé volby posuzovat podle jejich podstaty.
Если судить с этой точки зрения, то расширение было успешным.
Z tohoto hlediska rozšíření funguje dobře.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
Incident vzbudil rozruch, který přiměl úřady k zatčení a výslechu zodpovědných egyptských policistů a k zahájení soudního procesu.

Возможно, вы искали...