узкий русский

Перевод узкий по-чешски

Как перевести на чешский узкий?

узкий русский » чешский

úzký těsný široký těsně stáhnutý omezený nedostatkový

Примеры узкий по-чешски в примерах

Как перевести на чешский узкий?

Субтитры из фильмов

Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
Je tam hluboká voda, takže je tam dok.
Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
Ale nejde to. Je moc hluboký.
Это не ее хозяйка. Она жмется к ней, потому что постамент узкий.
Ona zvedá ruku k jeho rtům. ale zblízka poznáte, že hledí jinam.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Taková soutěska, jeden z nás by je mohl zdržet.
Узкий концентрированный луч сможет его расколоть.
Úzký paprsek soustředěný na jedno místo ho může roztříštit.
Максимум мощности в узкий луч. Мне нужно расколоть эту трещину.
Chci tu trhlinu ještě víc rozšířit.
Лазеры на узкий луч.
Obrátit polaritu?
Брод узкий, влево, вправо ни-ни.
Já vím. Počkej, Lizaveto, nespěchej.
Прилавок слишком узкий.
Pult je příliš úzký.
Узкий, непросвещённый личный интерес меня не впечатляет.
V porovnání s lidmi si planeta vede úžasně!
А он не слишком узкий?
Není mi to moc těsný?
Слишком узкий.
Moc malé.
Дверной проем слишком узкий.
Vrata jsou příliš úzká.
Крис, я уверен, это узкий взгляд на вещи.
Chrisi, pořád si myslím, že je to omezený pohled.

Из журналистики

Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Úzký pohled na ekonomické dopady katastrofy říká, že na Japonsku významněji nezáleží.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Podstatnějším poselstvím je, jak tyto šoky svými ranami vhánějí nás ostatní do ještě těsnějšího rohu.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
Киатйский президент пришел к власти и консолидировал ее, опираясь на узкий круг политиков-выходцев из Шанхая.
Prezident Ťiang získal a zkonsolidoval svou moc díky malé skupince lidí, kterou vybudoval ze své šanghajské politické základny.
Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу.
Úzký kroužek Ťiangových přívrženců mnoha lidem připomíná kruté a neoblíbené císaře, jako byl třeba Čcheng Cu.
Раньше в Москве было много хороших, дорогих ресторанов, сейчас здесь появилось большое количество дешевых закусочных, поскольку ограниченный спрос заставил российских производителей проникать во все сегменты рынка, а не только в узкий рынок для богатых.
Moskva vždy měla mnoho dobrých a drahých restaurantů, ale nyní je zavalena množstvím levných jídelen, které jakoby vypluly na povrch, když omezená poptávka donutila ruské výrobce proniknout na všechny trhy, a nejen sbírat smetanu na trzích pro bohaté.
Центральные банки в Европе всегда возмущал узкий мандат денежно-кредитной политики, предоставленный ЕЦБ в соответствии с Маастрихтским договором.
Centrální bankéři v Evropě odjakživa nelibě nesou úzký měnověpolitický mandát, jejž ECB přiznala Maastrichtská smlouva.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Rozsáhlá literatura o přelévání znalostí skutečně poukazuje na jejich pozoruhodně úzký geografický rozptyl.
Однако их узкий подход к этой проблеме оказывает сильное влияние на политику стран - членов ООН и методы ее осуществления.
Jejich úzce zaměřený protidrogový postoj ovšem silně ovlivňuje politické přístupy a postupy členských států.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Vědom si potenciální hrozby z jejich řad, Mušaraf svůj nebližší okruh zaplnil poměrně služebně mladými (a spolehlivě oddanými) důstojníky.

Возможно, вы искали...