усмотрение русский

Перевод усмотрение по-чешски

Как перевести на чешский усмотрение?

усмотрение русский » чешский

uvážení rozhodnutí uznání

Примеры усмотрение по-чешски в примерах

Как перевести на чешский усмотрение?

Субтитры из фильмов

Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение.
Její syn říká, že ten nábytek je zadarmo k mání.
Что ж, действуйте. действуйте на свое усмотрение.
Dobře, udělejte, co pokládáte za nejlepší.
На ваше усмотрение.
Vyplňte ho, na kolik chcete.
Ну. на ваше усмотрение.
Takže berte nebo nechte být.
На твое усмотрение.
Něco vyber.
Так что на ваше усмотрение.
Nechám to na vás.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Jednotlivé výjevy zvolím dle vlastní úvahy - a dle přání paní Herbertové.
На усмотрение капитана.
Na uvážení kapitána.
Эта высадка на усмотрение капитана, и я - тот, кто за это отвечает.
Tenhle přesun povolil kapitán, nesu plnou zodpovědnost.
Полковник, мы не можем больше доверять мир Нео Токио под ваше усмотрение.
Plukovníku, my prostě již nemůžeme nechat pořádek a mír v Novém Tokiu pouze na vašem úsudku. Dobrá!
И это на моё усмотрение.
Je to pouze na mě.
Не знаю. На их усмотрение.
Nevím, je mi to jedno.
Ваша миссия - на ваше усмотрение.
A ta mise je zcela na vás.
Очень хорошо. Цель на ваше усмотрение.
Dobrá, palte podle uvážení.

Из журналистики

Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
Které oblasti by se měly týkat všech členských států a které by měly být nepovinné?
Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
A jakmile si Spojené státy začnou nárokovat právo na diktování či rusení mezinárodních smluv, jak se jim zachce, nebudou už totéž moci vyčítat jiným zemím.
Если война, как замечательно сказал Клемансо, это слишком серьезное дело, чтобы доверять его генералам, то развитие - слишком серьезное дело, чтобы оставлять его на усмотрение министров финансов, центральные банки, МВФ и Международный банк.
Jsou-li války, jak řekl Clemenceau, přílis důležité, než abychom je přenechali generálům, pak rozvoj je přílis důležitý, než abychom jej přenechali ministrům financí, centrálním bankéřům, Mezinárodnímu měnovému fondu a Světové bance.
Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение.
Místo toho by se měla tato práva ponechat v rukou národních zákonodárných sborů, které mohou svá rozhodnutí pružným způsobem měnit.
На самом деле, выбор во многом происходит на усмотрение президента США.
Ve skutečnosti je ale volba z velké části na uvážení amerického prezidenta.
Это было оставлено на усмотрение национальных правительственных органов.
Tato stránka byla přenechána národním regulátorům.
Прогресс во всех трех областях можно достигнуть только за счет непрерывной координации действий в тех областях, принятие решений в которых оставлено на усмотрение членов Евросоюза, и это не было предусмотрено в Маастрихтском договоре.
Pokroku ve vsech oblastech lze dosáhnout pouze pokračující koordinací pravomocí členských států EU; ovsem tak si to Maastrichtská dohoda nepředstavovala.

Возможно, вы искали...