балансировать русский

Перевод балансировать по-немецки

Как перевести на немецкий балансировать?

балансировать русский » немецкий

balancieren das Gleichgewicht halten auswuchten ausgleichen ins Gleichgewicht bringen

Примеры балансировать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий балансировать?

Субтитры из фильмов

Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
Das war kein einfaches Los, aber ich schaffte es. trotzdem acht Stunden am Tag fernzusehen.
Это позволяет балансировать между жизнью и смертью.
Zu erkennen, ob einer lügt, kann über Leben und Tod entscheiden.
Нам нужно балансировать эту штуку своим весом.
Wir müssen das Ding im Gleichgewicht halten.
Я не думаю, что его надо балансировать.
Ich finde es braucht keinen Ausgleich.
Он научится балансировать.
Und er kann das Gleichgewicht erlernen.
Ты должна научиться балансировать их со спокойствием и наблюдением.
Du wirst lernen, es auszugleichen. Mit Geduld und Beobachtung.
Потому что я не могу больше балансировать на грани между чудовищем и человеком.
Warum nicht? Weil ich nicht mehr halb Bestie, halb Mensch sein kann.
Я не могу больше балансировать на грани между человеком и чудовищем. Это.
Der Grat zwischen Mann und Bestie ist zu schmal.
Думаю я буду балансировать.
Ich denke, ich kann mich einfach für Ausgeglichen erklären.
Но я бы не хотела балансировать до конца своей жизни.
Aber ewig will ich nicht beides fortführen.
Нам нет необходимости балансировать на грани.
Wir müssen uns nicht verändern.
Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу.
Sie muss sich um vieles zugleich kümmern, und soweit ich sehe, macht sie es fantastisch.
Балансировать на грани пропасти годами.
Jahrelang immer mit dieser Vorsicht agieren zu müssen.

Из журналистики

Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Wird wirklich der Haushalt durch Kürzungen im Bildungssystem ausgeglichen, zu einer Zeit, in der die US-amerikanischen Studierenden bereits von ihren asiatischen Kommilitonen überholt werden?
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
Das andere Extrem wird von den kompromisslosen Schuldenbegrenzern vertreten, die verlangen, dass der Staat mit dem Defizitabbau gleich morgen beginnen müsse (wenn nicht gar schon gestern).
Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели.
Wir brauchen Notenbanker, die komplexe Entscheidungen fällen und in der Lage sind, potentiell miteinander kollidierende Ziele auszugleichen.
При оценке размера стимулирующих мер страны будут балансировать стоимость относительно собственных бюджетов с получением выгоды в виде более быстрого роста и уровня занятости в своих собственных экономиках.
Bei der Einschätzung des Umfangs ihrer Konjunkturmaßnahmen werden die Länder die Kosten für ihre eigenen Haushalte gegen den Nutzen abwägen, der sich hieraus für das Wirtschaftswachstum und die Beschäftigung in ihren eigenen Volkswirtschaften ergibt.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Natürlich muss sie kontinuierlich ein ausgewogenes Verhältnis anstreben, aber beide besitzen das gleiche Gewicht.
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Die meisten Finanzminister weltweit sind heutzutage bemüht, den Haushalt über den Konjunkturzyklus hinweg auszugleichen.
Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором.
Natürlich bleibt in sich aus zwischenstaatlichen Militärbeziehungen ergebenden Fragen ein Verständnis, wie man Bündnisse bildet und ein Gleichgewicht der Kräfte schafft, essenziell.
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса: исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
Die palästinensischen Verhandlungsführer mussten immer drei Aspekte abwägen: geschichtliche Rechte, aktuelle Realitäten und den Preis für den Gebrauch ihres Vetorechts.
Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти.
Und so bewegt sich die Ukraine weiter am Rand des Abgrunds entlang.

Возможно, вы искали...