беспощадно русский

Перевод беспощадно по-немецки

Как перевести на немецкий беспощадно?

беспощадно русский » немецкий

unbarmherzig schonungslos gnadenlos

Примеры беспощадно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий беспощадно?

Субтитры из фильмов

Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны.
Nein! - Euer Weib und Kinder grausam gemetzelt.
Она достала нам это оружие и она убивает беспощадно.
Sie besorgte uns die Waffen. Und sie tötet ohne Gnade.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню. и в подобных местах.
Wie mörderisch der Konkurrenzkampf an der. Madison Avenue sei und so.
Беспощадно?
Mörderisch?
Но позвольте добавить, что мы собираемся освободить всю страну, от этой заразы, и будем действовать беспощадно.
Aber wir werden das ganze Land von diesem Gesindel befreien. Gnadenlos.
Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики! В связи с чем, я арестовываю вас по праву гражданина США.
Ihr beraubt und bestehlt die Armen und mit eurer Beute erwerbt und verhökert ihr illegale Drogen.
Старушка сказала, что её муж бил её сына. Беспощадно и каждый день. Каждый день.
Die alte Frau sagte, dass ihr Mann ihren Sohn und sie schlug, gnadenlos, jeden Tag, bis der Vater eines Abends aus einem Schlafzimmerfenster zu Tode stürzte.
И даже тебя когда-нибудь боги оценят жестоко и беспощадно.
Selbst dich werden die Götter. eines Tages unbarmherzig richten.
Матери и младенцы вызывают в обеспокойте, поскольку они отделены, поднятый и тянувший прочь. скоро быть беспощадно прорубленным до смерти.
Mütter und Babys rufen in ihrer Not nacheinander, während sie getrennt werden. Sie werden hochgezogen und weggeschleppt - um bald darauf erbarmungslos zu Tode gehackt zu werden.
Будем биться беспощадно.
Jetzt geht es zur Sache.
Время беспощадно.
Die Zeit ist unbarmherzig.
Я буду разрушать беспощадно.
Ich werde ohne Gnade morden.
Его нужно подавать быстро и беспощадно.
Das muss man brutal angehen.
Она сильна, умна и беспощадно претенциозна.
Sie ist stark. Sie ist klug. Sie ist skrupellos und ehrgeizig.

Из журналистики

Ни одной маоистской группировке до сих пор не удалось обеспечить себе поддержку на выжженном солнцем пуштунском юге Афганистана (в конце концов, это люди, которые беспощадно сокрушили советские войска).
Keine maoistische Gruppe konnte jemals in Afghanistans ausgedörrtem, paschtunischem Süden einen Brückenkopf erobern (es handelt sich hier schließlich um Menschen, die die Sowjets mit bloßen Fäusten besiegten).
Пять лет назад, она была самой униженной женой в Америке, женщиной, чья личная жизнь распахнулась - полностью и беспощадно - для общественного контроля.
Fünf Jahre zuvor war sie die am stärksten gedemütigte Ehefrau in Amerika - eine Frau, deren Privatleben absolut und rücksichtslos öffentlich gemacht worden war.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Zuweilen klammern sich diskreditierte Regime nur umso unbarmherziger und mit verheerenden Folgen an die Macht - wie derzeit Syrien.
Насилие в одном месте, независимо от того насколько оно беспощадно, не должно быть использовано для подавления критики в другой.
Missbrauch an einer Stelle, wie grotesk er auch ist, sollte nicht dazu benutzt werden, Kritik an einer anderen Stelle mundtot zu machen.
Я знаю, что ростки демократии раньше беспощадно уничтожались: в Будапеште в 1956 году, в Праге в 1968 и на площади Тяньаньмынь в 1989, но тем не менее, то, что происходило последние несколько месяцев, кажется новым и необратимым.
Mir ist bewusst, dass demokratische Bewegungen bereits des Öfteren niedergeschlagen wurden: 1956 in Budapest, 1968 in Prag und 1989 auf dem Platz des Himmlischen Friedens. Doch irgendetwas in Bezug auf die letzten Monate fühlt sich neu und unumkehrbar an.

Возможно, вы искали...