беспощадно русский

Перевод беспощадно по-английски

Как перевести на английский беспощадно?

беспощадно русский » английский

mercilessly grimly without remorse strictly savagely remorselessly fiercely cruelly

Примеры беспощадно по-английски в примерах

Как перевести на английский беспощадно?

Субтитры из фильмов

Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны.
Your wife and babes savagely slaughter'd.
Она достала нам это оружие и она убивает беспощадно.
She got us these guns. And she kills without mercy.
Мне пошли на пользу схватки с Клаусом, когда он беспощадно обвинял меня.
It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly.
Бетти, на протяжении жизненного пути у всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего.
Betty, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Видите ли, мисс Энни, на протяжении жизненного пути каждого мужчины встречаются роковые мгновенья, когда он беспощадно рвет со своим прошлым,.и в то же время трепещущей рукой грядущего срывает таинственный покров будущего.
You see, Miss Annie, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Беспощадно.
Ruthlessly.
Он будет беспощадно бомбардирован так как движется прямо в центр вихря, магнитная сила которого слишком сильна.
He will be mercilessly bombed since moving to the center of the vortex, magnetic force which is too strong.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню. и в подобных местах.
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue. places like that.
Беспощадно?
Cutthroat?
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
Но позвольте добавить, что мы собираемся освободить всю страну, от этой заразы, и будем действовать беспощадно.
But let me add that we intend to rid the whole country of these vermin. And we'll do it without mercy.
Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики!
You rob and exploit the helpless for your own profit and gain. and use the spoils of your activities. to buy and sell illegal narcotics.
И оно беспощадно. вырывается на бумагу. к худшему или лучшему.
And it ruthlessly. forces itself out of me onto the paper. for better or worse.
Превосходили людей генетически. и стремились беспощадно истребить нас.
They were genetically superior and they came after us with no mercy.

Из журналистики

Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
Ни одной маоистской группировке до сих пор не удалось обеспечить себе поддержку на выжженном солнцем пуштунском юге Афганистана (в конце концов, это люди, которые беспощадно сокрушили советские войска).
No Maoist group could ever gain a toehold in Afghanistan's parched Pashtun south (these were, after all, people who, bare-knuckled, smashed the Soviets).
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
Пять лет назад, она была самой униженной женой в Америке, женщиной, чья личная жизнь распахнулась - полностью и беспощадно - для общественного контроля.
Five years earlier, she was the most humiliated wife in America, a woman whose private life was thrown open - fully and relentlessly - to public scrutiny.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
Насилие в одном месте, независимо от того насколько оно беспощадно, не должно быть использовано для подавления критики в другой.
Abuses in one place, no matter how grotesque, should not be used to stifle criticism in another.
Повстанцы, которые превратили родину Каддафи в руины, в некоторых случаях были столь же беспощадно жестокими, как и люди, против которых они боролись.
The rebels, who reduced Qaddafi's birthplace to rubble, were in some cases as ruthlessly brutal as the men against whom they were fighting.
Я знаю, что ростки демократии раньше беспощадно уничтожались: в Будапеште в 1956 году, в Праге в 1968 и на площади Тяньаньмынь в 1989, но тем не менее, то, что происходило последние несколько месяцев, кажется новым и необратимым.
I know that stirrings of democracy have been crushed before: in Budapest in 1956, Prague in 1968, and in Tiananmen Square in 1989. Yet something about the last few months feels new and irreversible.

Возможно, вы искали...