беспощадно русский

Примеры беспощадно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский беспощадно?

Субтитры из фильмов

Она достала нам это оружие и она убивает беспощадно.
Arranjou-nos estas armas. E mata sem piedade.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню. и в подобных местах.
E de como era violento e impiedoso o ambiente em Madison Avenue. e em sítios desses.
Беспощадно?
Impiedoso?
Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики! В связи с чем, я арестовываю вас по праву гражданина США.
Vocês roubam e exploram os desafortunados. para vosso proveito e ganham. e usam os louros para as vossas actividades. para comprar e vender drogas ilegais.
Время к нам беспощадно. Ему безразлично, здоровы мы или больны,.голодны или пьяны, русские мы, американцы или марсиане.
O tempo rege-nos sem dó, sem querer saber se estamos sãos ou doentes, famintos ou embriagados. se somos russos, americanos ou marcianos.
Ты уносишь меня беспощадно.
Não estás a soprar nada de bom.
Они были инопланетной расой. Превосходили людей генетически. и стремились беспощадно истребить нас.
Que eram uma raça alienígena, geneticamente superiores, e nos perseguiam, sem remorsos.
Старушка сказала, что её муж бил её сына. Беспощадно и каждый день. Каждый день.
A senhora idosa disse que o marido batia no filho. e nela todos os dias, até que uma noite o pai morreu ao cair de uma janela do quarto.
И даже тебя когда-нибудь боги оценят жестоко и беспощадно.
Até a ti, um dia, os Deuses te julgarão. - com severidade.
Матери и младенцы вызывают в обеспокойте, поскольку они отделены, поднятый и тянувший прочь. скоро быть беспощадно прорубленным до смерти.
Mães e bebés chamam-se entre si, em desespero, enquanto são separados, içados e arrastados para fora de água, para serem imediatamente retalhados sem piedade, até a morte.
А когда ты набираешь силу так беспощадно, то по дороге всегда подцепишь врагов.
Quando se persegue o poder tão desesperadamente, cria-se alguns inimigos pelo caminho.
Будем биться беспощадно.
Vamos deixar-nos de paninhos quentes.
Мы посвятим всё шоу тому, что будем беспощадно громить арабов.
Fazemos um programa arrasando com os árabes.
Она знала, что если бы у нее был другой человек, и я была вполне уверена в этом, и в нем не было его собственной крови, Ян беспощадно вышвырнул ее вон.
Ela saberia que se tivesse outro homem, e tenho certeza disso, e que não fosse do sangue de Jan, ele a expulsaria sem dó de sua vida.

Из журналистики

Пять лет назад, она была самой униженной женой в Америке, женщиной, чья личная жизнь распахнулась - полностью и беспощадно - для общественного контроля.
Cinco anos antes, fora a esposa mais humilhada dos EUA, uma mulher cuja vida privada foi total e implacavelmente sujeita ao escrutínio publico.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Regimes desacreditados podem agarrar-se de modo impiedoso e ruinoso ao poder, como na Síria.

Возможно, вы искали...