вера русский

Перевод вера по-немецки

Как перевести на немецкий вера?

Вера русский » немецкий

Vera

Примеры вера по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вера?

Простые фразы

Вера может свернуть горы.
Der Glaube kann Berge versetzen.
У него было нечто, чего не было у меня - вера.
Er hatte etwas, das ich nicht hatte - Vertrauen.
Вера свергает горы.
Der Glaube versetzt Berge.
Вера может свернуть горы.
Der Glaube versetzt Berge.
Чем отличается вера от доверия?
Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.
Противоречит ли Библия здравому смыслу, или наша вера совместима с нашим знанием?
Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen?
Есть ли противоречие между Библией и разумом, или вера и знание совместимы?
Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?
Вера подобна птице, которая поет, когда ночь ещё темна.
Glaube ist der Vogel, welcher singt, wenn die Nacht noch dunkel ist.
Всеобщая вера в революцию есть уже начало революции.
Die allgemeine Glaube an die Revolution ist schon der Anfang der Revolution.
Моих сестёр зовут Вера, Надежда и Любовь. А меня зовут Мария.
Meine Schwestern heißen Wera, Nadjeschda und Ljubow (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria.

Субтитры из фильмов

Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
Der Glaube an Zauberei und Hexerei ist wahrscheinlich so alt wie die Menschheit.
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
Der Glaube an böse Geister, Zauberei und Hexerei ist das Resultat naiver Vorstellungen der Geheimnisse des Universums.
Вера Маркал, это посол Трентино.
Vera Marcal, Botschafter Trentino.
Вера Маркал, знаменитая танцовщица.
Vera Marcal, die bekannte Tänzerin.
А Вера не дала вам пощечину?
Hat Vera Sie auch geohrfeigt? - Ja.
Вера, нам надо торопиться.
Wir müssen schnell arbeiten.
Ты не знаешь, с какой стороны твое будущее намазано маслом. Вера.
Du weißI nicht, was für deine Zukunfl das Beste isl.
Да, и вера, как у ребенка.
Anspruchslos.
Капитан Прингл, моя вера в армию потрясена до основания.
Mein Vertrauen in die Armee ist zutiefst erschüttert.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть. но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку.
Viele seiner Untertanen beweinten bereits den Verlust ihres Königs, aber Ivanhoe fühlte, dass sein König noch lebte. Und so führte ihn sein Glaube auf eine endlos scheinende Reise von Burg zu Burg, bis er endlich nach Österreich kam.
Вера этого рыцаря запрещает ему смотреть на тебя, как на женщину.
Sein Glaube verbietet ihm, dich als Frau zu sehen.
Помни: Время и вера исцеляют.
Er hilft dir, er hilft jedem von uns.
Моя вера в правдивость американской рекламы восстановлена.
Mein Vertrauen in die Reklame ist wieder hergestellt.
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Danke, Vera, du warst ganz süß!

Из журналистики

Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
So haben Israelis und Palästinenser eine gemeinsame geheime Angst - für manche ist es auch eine Überzeugung: dass nämlich niemand beabsichtigt, das Recht des jeweils anderen auf einen eigenen Staat zu akzeptieren.
Эта вера была разрушена инфляцией времен войны во Вьетнаме и связанными с повышением цен на нефть потрясениями 1970-х годов.
Sie wurde mit der Inflation während des Vietnam-Kriegs und den Ölpreisschocks der 1970er Jahre unwirksam.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года.
Das Vertrauen in die Ehrlichkeit Bushs hatte viele Wähler veranlasst, ihn bei den Präsidentschaftswahlen im Jahr 2000 Albert Gore vorzuziehen.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Man muss fair sein: Er verdient eine gewisse Anerkennung für seine leidenschaftliche Entschlossenheit.
Мусульманская вера насчитывает один миллиард последователей, мужчин и женщин, во всем мире.
Eine Milliarde Männer und Frauen auf aller Welt bekennen sich zum islamischen Glauben.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Es ist unschwer zu erkennen, wie der Glaube an solche Unterschiede die Irakdebatte beeinflusst.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
Und zwar deshalb, weil uns so viel verbindet: Gemeinsame Werte, eine gemeinsame Geschichte und der unerschütterliche Glaube an die Demokratie.
Не слепая вера в технологию.
Blinde Technologiegläubigkeit nicht.
Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается.
Tatsächlich hat der Glaube an den Markt gelitten, während das Vertrauen in Staat und Regulierung zunehmen.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения.
Wir glauben an eine Religion, die nicht mit dem Recht feilscht oder im Glauben schwankt.
Наша вера приказывает нам убивать отступников.
Wir glauben an eine Religion, die uns auferlegt, die Konvertiten zu töten.
Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными.
Der Glaube, dass Demokratie und Wirtschaftsreformen dem Terrorismus den Boden entziehen, schließlich beruht auf einer Reihe von Annahmen, die sich vielleicht als richtig erweisen, vielleicht aber auch nicht.
Что же до консерваторов, то вера этой партия в единство составных частей страны перекрыла любую возможность дискуссии о том, как можно этот союз модернизировать.
Die Konservativen wiederum sind in ihrem Glauben an die Union der verfassungsgebenden Organe des Landes so weit gegangen, jegliche Diskussion über Modernisierungsmöglichkeiten dieser Union zu verhindern.

Возможно, вы искали...