вера русский

Перевод вера по-французски

Как перевести на французский вера?

вера русский » французский

foi religion croyance confiance conviction philosophie opinion enseignments doctrine

Вера русский » французский

Vera

Примеры вера по-французски в примерах

Как перевести на французский вера?

Простые фразы

Вера может свернуть горы.
La foi peut soulever des montagnes.
Вера творит чудеса!
La foi fait des miracles!
Вера - это уверенность без доказательств.
La foi est une certitude sans preuves.
Вера может свернуть горы, но я предпочитаю динамит.
La foi peut soulever des montagnes mais je préfère la dynamite.

Субтитры из фильмов

Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
La croyance en ces esprits et en la possession démoniaque est la naïve réponse aux énigmes de l'univers.
Вера Маркал, это посол Трентино.
Vera Marcal. l'ambassadeur Trentino.
Вера Маркал, знаменитая танцовщица.
Vera Marcal. La célèbre danseuse.
А Вера не дала вам пощечину?
Vera aussi vous a giflé?
Вера, нам надо торопиться.
Nous devons faire vite.
Вера.
Crois-moi.
Покуда есть вера, есть утешение.
Tant que la foi est là, elle amène le réconfort.
Моя вера была многолика - в ней были и добро, и зло.
Ma foi avait des bons et des mauvais côtés.
Да, и вера, как у ребенка.
Oui, mais il a la fa foi d'un petit enfant. Simple.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном.
A défaut de bon sens, il faut faire confiance.
Доверие - это вера в то, что твой рассудок отказывается принять.
A défaut de bon sens, il faut faire confiance.
Благодать, идущая от добродетели. И вера, которая сильнее обстоятельств.
Une sorte de. grâce. faite de gentillesse et de bonté. de foi. qui a résisté en dépit de toutes ses expériences.
Прости, что опоздал, Вера.
Désolé d'être en retard, Vera.
Капитан Прингл, моя вера в армию потрясена до основания.
Capitaine Pringle, ma foi en l'armée a été durement ébranlée.

Из журналистики

Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
L'idée américaine selon laquelle des sanctions sévères amèneraient l'Iran à accepter un accord s'est révélée - au moins jusqu'à présent - totalement irréaliste.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года.
La croyance en l'honnêteté de Bush a amené de nombreux électeurs à voter pour lui plutôt que pour Albert Gore lors de l'élection présidentielle de l'an 2000.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
Мусульманская вера насчитывает один миллиард последователей, мужчин и женщин, во всем мире.
La foi musulmane compte dans le monde entier un milliard d'hommes et de femmes parmi ses partisans.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
Parce que nous sommes fortement unis : par nos valeurs communes, notre histoire commune et notre foi indéfectible dans la démocratie.
Не слепая вера в технологию.
Certainement pas par une foi aveugle dans la technologie.
Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается.
Après des décennies de consensus sur le fait que l'état devrait établir les règles et laisser faire le secteur privé, l'état est de plus en plus considéré comme une force bénéfique qui devrait jouer un rôle actif dans l'économie.
В конце концов, какая вера позволит выставить орудие массового убийства на продажу на черном рынке.
Après tout, quelle sorte de foi permet de mettre des instruments de destruction massive en vente sur le marché noir?
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
En effet, la conviction que l'Union Européenne doit renégocier les conditions d'adhésion de la Grande-Bretagne (ce qui suppose, en outre, que l'Allemagne ne s'y opposera pas) confine à la pensée magique.
Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными.
Enfin, l'idée que la démocratie et des réformes économiques viendront à bout du terrorisme est basée sur une série d'hypothèses dont rien ne prouve qu'elles sont exactes.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
Si notre foi est suffisamment ferme, nous pourrons surmonter cette crise sans détruire ce que nous avons construit en ouvrant nos frontières, en abattant le Mur de Berlin, en unifiant l'Allemagne et en réalisant avec succès nos transitions démocratiques.
Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин.
Nous ne le saurons pas avant un certain temps, mais les tenants du débat devraient garder en mémoire l'avertissement de Thucydide, vieux de 2000 ans, qui indique que croire au caractère inévitable d'un conflit peut devenir l'une de ses principales causes.

Возможно, вы искали...