владелец русский

Перевод владелец по-немецки

Как перевести на немецкий владелец?

Примеры владелец по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий владелец?

Простые фразы

Каждый владелец очень чисто подметает метлой перед своим домом.
Jeder Eigentümer fegt vor seinem Haus sehr reinlich mit den Besen.
Я владелец этого ресторана.
Ich bin der Besitzer dieses Restaurants.
Владелец дома - приятный человек.
Der Hausbesitzer ist ein netter Mensch.
Я владелец этого здания.
Ich bin der Besitzer dieses Gebäudes.
Том - владелец этого бара.
Tom ist der Besitzer dieser Bar.

Субтитры из фильмов

Я владелец газеты или сумасшедшего дома?
Habe ich eine Zeitung oder ein Irrenhaus?
Полегче, это владелец газеты.
Vorsicht, das ist der Eigentümer der Zeitung.
Я покажу тебе, кто владелец Тары!
Ich zeige dir, wer hier der Eigentümer ist!
Владелец собственности.
Eigentümer.
Владелец собственности?
Eigentümer? - Nur eine Formalität.
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Arbeitete er nicht mit Geiger zusammen?
Я не менеджер, я владелец этого заведения и я не люблю, когда меня обжуливают.
Ich bin nicht der Manager, ich besitze den Laden. - Ich werde ungern betrogen. - Es gibt keinen Würfeltisch.
Должно быть год, когда владелец уехал отсюда.
Der Besitzer hat ihn wohl damals zurückgelassen.
Но раз уж так случилось, вы владелец ранчо, но у вас нет земли.
Aber da du es noch mal tust: Du bist ein Rancher ohne Land.
Насколько я знаю, владелец - Рокфеллер.
Standard Öl gehört zum Interesse eines gewissen Mr Rockefeller.
То, что ты устроил меня на эту паршивую работу, совсем не значит, что ты мой владелец, понял?
Nur, weil du mir den Job verschafft hast, bin ich nicht dein Sklave, ok?
Мой папа владелец железной дороги.
Meinem Daddy gehört die LN-Eisenbahn.
Это владелец бистро.
Das ist der Inhaber.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
Das würde ihr nicht gefallen. Monsieur Leonelli, hat sechs Restaurants, ist jeden Morgen auf dem Markt?

Из журналистики

Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом.
Plötzlich könnte es Häuser geben, die von einem wütenden Eigentümer nach einer Zwangsvollstreckung verwüstet wurden.
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу.
Da der Eigentümer nicht in der Lage ist, einen guten Preis für einen guten Wagen zu bekommen, bringt er keine guten Wagen auf den Markt.
В противном случае, владелец одного участка продаст его, чтобы купить другой.
Andernfalls würde der Besitzer der einen Parzelle diese verkaufen, um die andere zu erwerben.
Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
Ein gutes Beispiel ist, ob ein Ladenbesitzer Plünderer erschießen darf, die mit seinen Waren fliehen.
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование: мы обычно не идем в магазины и не просим, чтобы владелец магазина поднял свои цены.
Snows Ansinnen an China ist eigentlich sonderbar: Normalerweise gehen wir ja nicht in einen Laden und bitten den Inhaber seine Preise zu erhöhen.
Если владелец жилья прекращает производить ипотечные платежи, то кредитор имеет право отнять собственность, однако он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы.
Wenn ein Hausbesitzer sein Hypothekendarlehen nicht mehr bedienen kann, kann der Gläubiger das Haus beanspruchen, aber keine anderen Vermögensgegenstände und auch nicht einen Teil des Arbeitseinkommens.

Возможно, вы искали...