влюбить русский

Примеры влюбить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий влюбить?

Субтитры из фильмов

Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
Weil er weiß, wie er mich in sich verliebt macht.
Я уважаю это ведь женщин, которых я не могу влюбить в себя, немного.
Ich respektiere das. aber es gibt nicht viele Frauen, die mich nicht mögen.
Ты говоришь что любовь неуправляема, что это непосредственное чувство, и в то же время влюбить его в себя.
Du sagst, man kann Liebe nicht erzwingen, aber willst ihn dazu bringen, sich zu verlieben.
Ещё сильнее влюбить.
Sich mehr zu verlieben.
Т олько ты можешь помочь мне влюбить в меня Джейни.
Du bist die Einzige, die Janey dazu bringen kann, mich zu mögen.
Но независимо от того, насколько вы восприимчивы гипнозу,...и насколько выдающийся гипнотизёр господин Юн,...влюбить людей друг в друга очень непросто.
Aber obwohl ihr euch so leicht hypnotisieren lasst, und obwohl Dr. Yoo die Kunst der Hypnose ausgezeichnet beherrscht, ist es nicht so einfach, Menschen ineinander verliebt zu machen.
Сводить женщину с ума так её измотать и влюбить в себя, что она забудет о существовании других мужчин.
Eine Frau soll sich nach mir verzehren. Dann benutze ich sie, bis kein anderer sie mehr will. - Das willst du nicht.
А ты то хитростями, то враньем пытаешься влюбить меня в тебя.
Alles was du versucht hast war mich zu bestechen und mich dazu bringen, mich in dich zu verlieben.
Что ты делаешь, чтобы влюбить в себя кого-нибудь, девушка.? Это не имеет значения.
Wie kommst du immer dazu deine Frauen-Gefühle da mit reinzubringen.?
И так ты надеешься влюбить его в себя? Обвиняя его мать в убийстве его же бывшей жены?
Willst du so sein Herz zurück gewinnen,. indem du seine Mutter beschuldigst, versucht zu haben, seine Ex-Frau zu töten?
Если ты хочешь влюбить Рейну в себя ты должен перестать тянуть ее за шнурки и начать тянуть за ее чувства.
Wenn du willst, dass Raina sich in dich verliebt, musst du aufhören, an ihr mit Kordeln zu ziehen und anfangen, an ihr mit Gefühlen zu ziehen.
Хорошо, перед медовым месяцем, мне нужно снова влюбить его в себя в мой теннис.
Vor der Hochzeitsreise bringe ich ihn dazu, sich in mich - und mein Tennis wieder neu zu verlieben.
Ну, 10-ти летний план влюбить Лидию в меня наверное следует растянуть ещё на 15 лет. Но этот план, безусловно ещё в движении.
Nun, der 10-Jahres Plan, dass Lydia sich in mich verliebt, muss vielleicht auf 15 ausgedehnt werden, aber der Plan ist noch aktiv.
Я пытался влюбить её в себя, чтобы написать полное разоблачение и уничтожить золотую девочку.
Willst du das hören? habe ich versucht, sie in mich verliebt zu machen, damit ich die ultimative Enthüllung schreiben konnte, um das Golden Girl fertig zu machen.

Возможно, вы искали...