влюбить русский

Примеры влюбить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский влюбить?

Субтитры из фильмов

Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
Porque ele sabe. Ele sabe como me fazer apaixonar por ele.
Я уважаю это ведь женщин, которых я не могу влюбить в себя, немного.
Consigo respeitar isso. Mas são poucas as mulheres que não gostam de mim.
Т олько ты можешь помочь мне влюбить в меня Джейни.
És a única pessoa que pode fazer com que a Janey goste de mim.
Чтобы влюбить женщину - дарят бриллианты.
Uma mulher apaixonada. quer diamantes.
Успеешь до тех пор влюбить в себя женщину?
Dez dias?
А ты, ты похвастался, что можешь влюбить в себя любую, а чары проверил на мне!
Sim, e tu disseste que podias fazer qualquer rapariga apaixonar-se por ti, e eu. - Eu fui a primeira prova.
И чтобы сделать это - ты работал под прикрытием. который мог бы влюбить в себя такую девушку как я.
Para tal, terias de te disfarçar, assumir uma identidade falsa e fingir ser o homem por quem a rapariga, que eu fingia ser, se apaixonaria.
Влюбить в себя насильно невозможно, но повысить свои шансы можно вполне.
Não podes forçar ninguém a apaixonar-se por ti. Mas podes melhorar as probabilidades.
Я решил, что должен влюбить тебя в себя.
Eu decidi que tinha que fazer com que tu te apaixonasses por mim.
Ты должен спасти оружейного мастера. И влюбить в себя его дочь. А-ха.
Tem de salvar o armeiro e conquistar a filha dele.
Сводить женщину с ума так её измотать и влюбить в себя, что она забудет о существовании других мужчин.
Quero uma mulher que fique louca por mim e depois quero usá-la até que esteja arruinada para todos os homens.
А ты то хитростями, то враньем пытаешься влюбить меня в тебя.
Tudo o que fizeste foi chantagear-me e enganar-me, para me apaixonar por ti.
Что ты делаешь, чтобы влюбить в себя кого-нибудь, девушка.?
Porque tens sempre de envolver os teus sentimentos femininos.?
Итак, теперь нам просто нужно найти Дафну. Спасти ей жизнь, влюбить в себя.
Por isso, agora, só precisamos de encontrar a Daphne, salvar-lhe a vida, e fazê-la apaixonar-se por mim.

Возможно, вы искали...