въехать русский

Перевод въехать по-немецки

Как перевести на немецкий въехать?

Примеры въехать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий въехать?

Простые фразы

Когда мы можем въехать?
Wann können wir einziehen?

Субтитры из фильмов

Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать.
Das Loch im Vorschiff ist riesig.
Да, когда хотите въехать?
In Ordnung? - Natürlich. - Wann wollen Sie sie beziehen?
Мы не можем въехать?
Dann können wir nicht einziehen.
Въехать на грузовиках в Белый дом! Кто-то должен проучить этого паскудника!
Wir sind hier zusammengekommen, um diesen großen Amerikaner zu ehren.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
Wir fahren jeden Augenblick in ein Kino.
Но туда можно въехать прямо сейчас? Можно.
Kann ich trotzdem gleich einziehen?
Вы уже можете въехать туда.
Sie können ab sofort einziehen.
Нужно только въехать в мой звуконепроницаемый номер. И он меня найдёт.
Alles was ich tun muss, ist dort einzuchecken und auf ihn zu warten.
Что он должен на свои деньги построить месяц и на нём въехать на сцену,.потому что такая звезда, как он, гений, должен появиться именно так.
Er fand, ein Star, ein Genie wie er. müsste einen spektakulären Auftritt haben.
Итак, что ты думаешь об этом большом черном приятеле, который собирается въехать?
Was sagst du dazu, dass der alte schwarze Bock bei ihr einzieht?
Я же сказала, что весь день буду разбирать вещи, чтобы Майк мог въехать.
Ich sagte doch, dass ich Sachen aussortiere, weil Mike einzieht.
Нет, мистер Наворский, на данный момент, я не могу разрешить вам въехать в США.
Nein, Mr. Navorski. Ich darf Sie nicht in die USA einreisen lassen.
Всю клаву слюнями залила. Просыпаюсь - не могу въехать, где я.
Ich sabberte auf meine Tastatur, wachte auf und hatte keine Ahnung, wo ich war.
Нам надо только въехать вместе в ними в Техас, там уже наш закон действует.
Der Zug fährt nach Texas. Dort werden sie noch heute hängen.

Из журналистики

Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами.
Egal, ob sie die Einwanderer mit eigenen Augen gesehen oder über die Medien von ihnen gehört haben: Die Europäer sind sich der großen Zahl verzweifelter Menschen, die um jeden Preis in die Europäische Union gelangen wollen, sehr bewusst.
МИД России только что объявил, что с 1 января граждане постсоветских стран, не являющихся членами таможенного союза и ЕврАзЭС, уже не смогут въехать в Россию без паспортов.
Russlands Außenministerium hat gerade angekündigt, dass die Bürger von ehemaligen Sowjetstaaten, die keine Mitglieder der Zollunion oder der EaEU sind, ab dem ersten Januar nicht mehr ohne Reisepass nach Russland einreisen dürfen.

Возможно, вы искали...