выпасть русский

Перевод выпасть по-немецки

Как перевести на немецкий выпасть?

Примеры выпасть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выпасть?

Субтитры из фильмов

И тогда у тебя может выпасть из ума, что. ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Und du könntest dabei vergessen, dass du für niemand arbeitest als für mich!
Я всего лишь городской ковбой, который старается не выпасть из седла.
Ich bin bloß ein alter Stadt-Cowboy, der versucht, im Sattel zu bleiben.
Плохая карма. Сколько ещё бед суждено выпасть на долю этой маленькой девочки?
Wie viel Schlechtes kann einem Mädchen wie dir zustoßen?
Эйс этот камень мог выпасть, откуда угодно.
Der Stein könnte von irgendwoher stammen.
Мог выпасть из. ожерелья, брелка, серёжки.
Von einer Halskette oder einem Anhänger, einem Ohrring.
Это как выпасть из седла, но нужно подняться и запрыгнуть обратно.
Es ist wie beim Reiten. Wenn man fällt, steht man sofort wieder auf.
Быть поглощенным вселенной в одной из ее наиболее совершенных форм это величайшая судьба, которая только может выпасть.
Vom Universum in seiner vollendetsten Form verschlungen zu werden, ist das größte SchicksaI, das einem widerfahren kann.
Вы не могли бы затянуть потуже, я не хочу выпасть. - Так, чтобы даже. передавить вены.
Ich will nicht rausfallen!
Как ты мог выпасть из этой кабины?
Wie kann man so aus einer Toilette fallen?
Ну, его тело может выпасть какого-нибудь чулана.
Vielleicht ist seine Leiche in einer Kammer.
Просто должен выпасть подходящий момент. Может быть, сейчас он и есть.
Man muss einfach im richtigen Moment zur Stelle sein.
Девочки слишком умны, чтобы выпасть из коляски.
Mädchen sind zu klug, um aus dem Wagen zu fallen.
Камень мог выпасть в любую секунду. Мне все равно.
Der Stein könnte jederzeit rausfallen.
Я подумала оно могло выпасть из кармана вашего сына.
Er fand das in der Notaufnahme. Ich dachte es könnte Ihrem Sohn aus der Hosentasche gefallen sein.

Из журналистики

Россия, не желая выпасть из всеобщей картины действий, недавно провела крупнейшие ядерные учения десятилетия, чтобы напомнить всем, что она тоже остается серьезным ядерным игроком.
Russland, das nicht in Vergessenheit geraten möchte, hat kürzlich die größten Atommanöver der letzten Jahrzehnte durchgeführt, um allseits daran zu erinnern, dass es ein ernst zu nehmender Akteur im atomaren Bereich bleibt.

Возможно, вы искали...