entfallen немецкий

выпасть, выпадать

Значение entfallen значение

Что в немецком языке означает entfallen?

entfallen

выпадать aus der Hand fallen Der Kugelschreiber ist ihm entfallen. wegfallen, sich erübrigen, nicht mehr in Betracht kommen Die Tagesordnungspunkte drei und vier entfallen bei der heutigen Sitzung. выпадать vergessen werden, aus dem Gedächtnis schwinden, aus dem Gedächtnis verloren werden Der Name der Studentin war dem Professor entfallen. jemandem oder einer Sache zuteil werden, zutreffen Auf die beiden Erben entfallen jeweils 50 Prozent des Vermögens.

Перевод entfallen перевод

Как перевести с немецкого entfallen?

entfallen немецкий » русский

выпасть выпадать прийтись

Синонимы entfallen синонимы

Как по-другому сказать entfallen по-немецки?

Примеры entfallen примеры

Как в немецком употребляется entfallen?

Простые фразы

Das ist mir völlig entfallen.
Это совершенно вылетело у меня из головы.
Das ist mir völlig entfallen.
Это напрочь вылетело у меня из головы.

Субтитры из фильмов

Es war Ihnen also nur entfallen?
Просто, выскочило из головы?
Ist es Ihnen etwa entfallen? - Komplett.
Выскочило из головы?
Sie ist mir entfallen.
Совершенно вылетел из головы.
Es ist mir nur entfallen.
Наверно, я что-нибудь не так понял.
Oder sie schrieb, und ich unterzeichnete, ist mir entfallen.
Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Ah, richtig, wäre mir fast entfallen.
В этом нет нужды.
Ich hatte mir doch Ohropax reingesteckt! - Ah! Das war mir schon wieder entfallen!
Значит, вы просто спали и не слышали телефон?
Die ist mir ganz entfallen. Die haben wir.
Совсем из головы вылетело.
Entschuldigt, aber die genauen Daten sind mir entfallen. Ich wünsche Euch hiermit alles Gute.
Простите, что я забыл точные даты но надеюсь, моя открытка придет вовремя.
Sein Name ist mir momentan entfallen. Was ich sagen wollte: Mir sind unlängst ein oder zwei Unworte aufgefallen.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Seltsam, dass uns das entfallen war.
Странно что мы об этом не подумали.
Jungs, es gibt eine Geschichte über einen tollen Footballtrainer, dessen Name mir gerade entfallen ist, der absolut keine schwarzen Spieler in seinem Team haben wollte.
СРЕДНЯЯ ШКОЛА ТВИН ПИКС Я расскажу вам, парни, историю об одном великом футбольном тренере, имени которого, я, правда, сейчас не припомню, но он стоял насмерть против допуска чёрных игроков в свою команду.
Tja, ist mir glatt entfallen.
Не уверен, что я должен это говорить.
Das muss mir glatt entfallen sein.
Совершенно вылетело из головы!

Из журналистики

Davon entfallen circa 50 Milliarden Tonnen auf Afrika.
В Африке приблизительно 50 миллиардов тонн.
Ein Großteil der künftigen Zunahme der Stromgewinnung aus Kohle wird auf strategisch bedeutende Entwicklungsländer wie China und Indien entfallen.
Большая часть будущего расширения производства электроэнергии за счет сжигания угля будет наблюдаться со стороны стратегически важных развивающихся стран, таких как Китай и Индия.
Zugleich würden die größten Lasten der Anpassung auf die Länder entfallen, die den Euro verlassen.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Schließlich, so argumentieren sie (oder zumindest einige von ihnen), wachse das reale BIP der USA jährlich um 400 Milliarden Dollar, von denen etwa 270 Milliarden Dollar auf Arbeit und 130 Milliarden Dollar auf Kapital entfallen.
В конце концов, утверждают они (или некоторые из них) реальный ВВП Соединенных Штатов растет на 400 миллиардов долларов в год, из которых около 270 миллиардов приходится на труд и 130 миллиардов на капитал.
Sinkende Wettbewerbsfähigkeit lässt sich am besten anhand eines einzelnen Indikators messen: Die Lohnstückkosten, die die durchschnittlichen Kosten bezeichnen, die auf eine bestimmte Leistungseinheit entfallen.
Снижение конкурентоспособности лучше всего выражается одним показателем - удельными издержками на рабочую силу, т.е. средними затратами на рабочую силу в расчете на единицу продукции.
Wenige Tage zuvor war bereits der Visazwang für die Bürger dieses Landes entfallen, gemeinsam mit Montenegro und Mazedonien.
За несколько дней до этого визы для жителей этой страны были отменены, как и для жителей Черногории и Македонии.
Infolgedessen ist die Bürde, den steigenden Überschuss der Eurozone zu kompensieren größtenteils auf Schwellenländer entfallen, was zur Verlangsamung ihres Wachstums beiträgt.
В результате основная тяжесть борьбы с растущим профицитом еврозоны легла на плечи развивающихся стран, что привело к замедлению их экономического роста.
Laut IMF werden die Abschreibungen in den Bilanzen weltweit fast eine Billion Dollar betragen, wobei der Löwenanteil davon auf US-Finanzinstitute entfallen dürfte.
Согласно данным МВФ, общий убыток списанных с балансов кредитов составит практически 1 триллион долларов США во всём мире, из которых львиная доля, скорее всего, ляжет на финансовые институты США.
Selbst wenn weniger als die Hälfte dieser Zunahme auf das Jahr 2014 entfallen sollte, würde dies ausreichen, um die BIP-Gesamtwachstumsrate um einen Prozentpunkt in die Höhe zu schrauben.
Даже если менее половины этого прироста произойдет в 2014 году, то этого будет достаточно для того, чтобы поднять общий уровень роста ВВП на один процентный пункт.
Auf 1000 Mädchen zwischen 15 und 19 Jahren entfallen in den USA rund 35 Schwangerschaften, verglichen mit 10 pro 1000 in den nordeuropäischen Ländern.
На каждую 1000 девочек в возрасте 15-19 лет приходится 35 деторождений, по сравнению менее чем с десятью случаями на тысячу девочек в странах Северной Европы.
Am deutlichsten wird das Phänomen in Asien und Afrika, auf die in diesem Jahr drei Viertel der globalen Zunahme bei der Smartphone-Nutzung entfallen.
Этот феномен наиболее заметен в странах Азии и Африки, которые вместе отвечают за три четверти мирового роста использования смартфонов в этом году.
Tatsächlich entfallen auf diese private Fonds etwa zwei Drittel aller Neuschulden.
Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга.
Bei öffentlicher Finanzierung entfallen diese Aktivitäten, wodurch sich auch die administrativen Kosten erheblich verringern.
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам.
Die Hälfte aller neuen HIV-Infektionen entfallen auf junge Leute.
На долю молодых людей приходится половина всех новых случаев заражения ВИЧ.

Возможно, вы искали...