давайте русский

Перевод давайте по-немецки

Как перевести на немецкий давайте?

давайте русский » немецкий

los also

Примеры давайте по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий давайте?

Простые фразы

Давайте что-нибудь попробуем!
Lass uns etwas versuchen!
Давайте выучим это предложение наизусть.
Lasst uns diesen Satz auswendig lernen.
Давайте прервёмся на чай.
Lasst uns eine Pause machen und einen Tee trinken!
Не давайте ребёнку играть с ножом.
Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.
Давайте ещё раз попробуем.
Lasst es uns noch einmal versuchen.
Давайте сделаем паузу.
Lasst uns eine Pause machen.
Давайте быстрей, а то на обед опоздаете.
Beeilt euch, sonst kommt ihr zu spät zum Mittagessen.
Давайте петь и танцевать.
Lasst uns singen und tanzen.
Давайте повторим урок 5.
Lasst uns Lektion 5 wiederholen.
Давайте послушаем и другую сторону.
Man höre auch die andere Seite.
Давайте сыграем в жмурки.
Lass uns Blindekuh spielen.
Давайте выучим это стихотворение наизусть.
Lasst uns dieses Gedicht auswendig lernen.
Давайте спрячемся за шторой.
Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
Давайте сыграем в волейбол.
Lasst uns Volleyball spielen.

Субтитры из фильмов

Давайте вместе поделимся силой с Мэри и младенцем?
Senden wir Stärke an Mary und ihr Baby.
Так, давайте его сюда.
Oh, doch, das werden Sie. - Kommen Sie, geben Sie sie mir!
Давайте вместе послушаем.
Nur einen Moment. Lass mal hören.
Давайте передохнем и посмотрим, как Джо умрет.
Machen wir Rast, während Joe stirbt.
Давайте же начнём.
Fangen wir doch vorne an.
Давайте её найдем и выпьем.
Wir gabeln sie auf und dann trinken wir einen.
Давайте обсудим.
Wir sollten vielleicht doch darüber sprechen.
Давайте я перетасую.
Lassen Sie mich mal richtig durchmischen.
Давайте, граф, устройте им.
Kommen Sie schon, Graf. - Spielen Sie was.
Я так не думаю, но давайте взглянем.
Wer in einer Zeit lebt, die voller Unsicherheit ist, muss als verantwortungsvoller Mensch, immer einen Großteil seines Vermögens in greifbarer Nähe haben.
Давайте взглянем фактам в лицо.
Madame.
Давайте прикинем.
Was wollen Sie damit sagen?
Давайте перейдем к делу.
Wir haben ernste Dinge zu besprechen.
Давайте уйдем отсюда.
Können wir nicht allein sein?

Из журналистики

Давайте начнем с США.
Beginnen wir bei den Vereinigten Staaten.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Doch stellen wir die Dinge ins rechte Licht: Jacques Chirac ist nicht Charles de Gaulle; und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Lasst uns dazu beitragen, dass der Arabische Frühling eine Jahreszeit der Hoffnung für alle wird.
Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня.
Lasst uns mit unserer gemeinsamen Agenda beginnen.
Давайте начнём с того, почему цене евро следует упасть.
Beginnen wir damit, warum der Euro fallen muss.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Falls die Monarchen ihre Untertanen lehren können, das zu tun, sollten wir den verbleibenden Königen und Königinnen zumindest verhalten Beifall spenden.
Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
Wir sollten gemeinsam mit den USA die Handels- und Wirtschaftsbarrieren niederreißen, die diesen Volkswirtschaften die Luft abdrücken.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны.
Nehmen wir beispielsweise die Situation nach dem Zweiten. Weltkrieg.
Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных.
Bei der Beurteilung, ob diese theoretischen Werte eine bedeutsame Neubewertung des Euro andeuten, schauen wir uns einmal an, wie diese Werte zustandekommen.
Давайте, например, рассмотрим мозг.
Man denke beispielsweise an das Gehirn.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим.
Versprechen wir, dass die Reichen und Mächtigen wirklich zur Tat schreiten, um den Armen, Schwachen und Leidenden zu helfen.
Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Zugegeben, Praktiken wie Kindsheirat oder weibliche Beschneidung gelten nur in wenigen Gesellschaften als verwerflich, aber fragen wir doch einmal die Opfer, wie sie sich fühlen.

Возможно, вы искали...