давай русский

Перевод давай по-немецки

Как перевести на немецкий давай?

давай русский » немецкий

los also

Примеры давай по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий давай?

Простые фразы

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
Давай вернёмся.
Lass uns zurückgehen.
Давай поедем на поезде.
Lass uns den Zug nehmen.
Давай быстрей, а то на автобус опоздаешь.
Beeil dich, oder du verpasst den Bus.
Давай быстрей, а то опоздаешь.
Beeil dich, oder du kommst zu spät.
Давай повеселимся.
Lasst uns Spaß haben.
Мам, давай быстрей!
Mama, beeil dich!
Давай скорей! Автобус идёт!
Beeil dich! Der Bus kommt.
Давай попробуем еще раз.
Lasst es uns noch einmal versuchen.
Давай попробуем еще раз.
Lass es uns noch einmal versuchen.
Давай ещё раз попробуем.
Lass es uns noch einmal versuchen.
Давай сделаем паузу.
Lass uns eine Pause machen.
Не давай своему воображению разыграться.
Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Давай возьмём такси.
Lass uns ein Taxi nehmen.

Субтитры из фильмов

Давай мы просто. вернёмся в номер, попьём водички, успокоимся.
Wir gehen aufs Zimmer, trinken Wasser und entspannen uns.
Давай сегодня поужинаем в новом тайском ресторанчике.
Lass uns doch heute Abend mal den neuen Thailänder antesten.
Давай, пойдем.
Los, Mann.
Отлично, Джимми. Давай им покажем.
In Ordnung, Jimmie, gehen wir.
Давай расстанемся как подобает.
Beenden wir diese Sache richtig, Helen.
Давай уедем на пару недель. Только ты и я.
Lass uns ein paar Tage wegfahren, nur wir beide.
Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Gehen wir und bedanken uns bei diesem Gentleman. Oder soll ich ihn lieber erschießen?
Давай не будем это обсуждать.
Lassen wir das, Helen.
Давай, пойдем.
Kommen Sie, gehen wir.
Давай поговорим о настоящем.
Nun, dann reden wir über die Gegenwart. Bist du glücklich?
Давай забудем об этом. Я не хочу видеть Джонни.
Ich will Johnny nicht wieder sehen.
Давай, отвечай, Боб.
Wie lautet Ihre Antwort, Bob?
Давай, будь блестящим, остроумным.
Hat dir wohl die Sprache verschlagen. Bluff, wie du es immer tust.
Давай-ка проясним всё прямо сейчас.
Klären wir das direkt.

Из журналистики

Давай, девочка!
Nur zu, trau dich!

Возможно, вы искали...