директива русский

Перевод директива по-немецки

Как перевести на немецкий директива?

директива русский » немецкий

Richtlinie Direktive Weisung Vorschrift Anweisung

Примеры директива по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий директива?

Субтитры из фильмов

Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует?
Wissen Sie, dass es eine Richtlinie der Regierung gibt nach der fliegende Untertassen nicht existieren?
Благо Тела - директива.
Das Gute des Körpers ist die Direktive.
Такова главная директива, а ты - зло.
Das ist die Oberste Direktive. Und du bist das Böse.
Значит, Главная директива в силе, капитан?
Gilt die Oberste Direktive?
Капитан, директива о невмешательстве.
Die Nichteinmischungs-Direktive.
Наша Главная директива запрещает любое вмешательство.
Unsere Oberste Direktive verbietet uns die Einmischung.
Все еще думаешь, что Главная директива применима здесь?
Meinen Sie, hier gilt die Oberste Direktive?
Черт,я говорю как по радио. Расслабься. Замолчи, тебе нужна эстетическая директива уложить её.
Trotzdem braucht man ästhetische Richtlinien, um es gesellschaftlich zu sehen.
Директива 6-12-79, подписана Картером Дж. Бёрком.
Direktive vom 6.12.79, gezeichnet Burke, Carter J.
Первая Директива здесь неприменима. Они люди.
Die trifft hier nicht zu.
Первая Директива, Бен.
Die Oberste Direktive gilt, Ben.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Sie sind nicht an die Oberste Direktive gebunden. Auch verbietet uns die Direktive, uns in innere Angelegenheiten einzumischen, so sehr wir ihr Treiben auch missbilligen.
Главная Директива. дерьмо тарга, каждое слово.
Die Oberste Direktive. - Targ-Mist, jedes Wort.
В обычных условиях я бы согласилась, но директива разработана много лет назад.
Normalerweise würde ich zustimmen, aber diese Direktive ist viele Jahre alt.

Из журналистики

За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания.
Diese Angriffe übersahen die Tatsache, dass die Richtlinie die Beschäftigungsbedingungen für Arbeitnehmer aus anderen EU-Mitgliedsstaaten in den meisten Fällen den Vorschriften des Gastlandes unterstellt.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Finanzaufsichtsbehörden können viel bewirken, aber um echte Fortschritte zu erzielen, benötigen sie politische Direktiven von höchster Ebene.
Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много.
Die Bolkestein-Dienstleistungsrichtlinie ist auf viel Widerspruch gestoßen, aber es steht außer Frage, dass die europäischen Verbraucher viele Dienstleistungen zu teuer bezahlen.
Например, новая директива требует, чтобы у потребителей, не являющихся частными лицами, была возможность выбора поставщика электроэнергии к июлю 2004 года, а поставщика газа - к июлю 2007 года.
So fordert beispielsweise eine neue EU-Richtlinie, dass sich nicht-private Kunden ab Juli 2004 ihren Stromanbieter und ab Juli 2007 ihren Gasanbieter selbst aussuchen dürfen.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
Die beste Richtschnur ist hier, es nicht zu gestatten, dass Meinungsverschiedenheiten überquellen und so die Beziehung komplizieren oder vergiften.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
Wegen der Freizügigkeitsrichtlinie könnte Westeuropa nun drei Jahrzehnte der direkten Migration in den Sozialstaat vor sich haben.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка.
Wenn wir davon ausgehen, dass ein Kausalzusammenhang besteht, scheint die europäische Richtlinie recht gut ausgearbeitet zu sein - mit einer großen Schwäche.

Возможно, вы искали...