домик русский

Перевод домик по-немецки

Как перевести на немецкий домик?

домик русский » немецкий

Häuschen Tablettendose Pillenschachtel Pillendose Pillbox Hütte

Примеры домик по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий домик?

Простые фразы

Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Белоснежка и Краснозорька держали домик матери в такой чистоте, что и заглянуть туда было приятно.
Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.
У неё есть домик у моря.
Sie hat ein kleines Landhaus am Meer.

Субтитры из фильмов

Домик номер 6.
Zimmer Nummer sechs.
Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
Du warst in der Hütte der Allenburys, mit Connie.
А у нас будет свой небольшой домик?
Bauen wir uns ein kleines Haus?
Да. небольшой белый домик.
Ja, ein kleines weißes Haus.
Просто домик.
Haus.
Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
Ein Haus mit Lattenzaun. Eine Scheune mit Wetterfahne.. undeingaloppierendesPferd.
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Die Mümmler riefen mich, weil eine neue Hexe.. ihrHausaufdie BöseHexe des Ostens fallen liess.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Da ist das Haus und hier bist du.. unddasistalles,wasvonder Bösen Hexe des Ostens übrigblieb.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Der Wind dreht sich, das Haus wehrt sich. Die Türangeln plötzlich lösen sich. Die Hexe da erhebt sich, eine Laune zu befriedigen sich.
Домик завертело, кухню разбросало.
Das Haus schüttelt sich, die Küche kehrt sich.
Уходи, пока и на твою голову не свалился домик!
Geh, ehe ein Haus auf dich fällt.
У меня есть чудесный маленький домик в Юнионвилле.
Ich habe ein wunderhübsches, kleines Haus in Unionville.
Верно. У меня есть собаки,...лошади, домик, антиквариат.
Ich hab meine Hunde, meine Pferde, mein kleines Häuschen und meine Antiquitäten.
Ты когда-нибудь видела домик из газеты?
Hast du schon mal ein Haus aus Zeitungspapier gesehen?

Из журналистики

Карточный домик рухнул.
Nun ist das Kartenhaus eingestürzt.
Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Dies würde die Hoffnungen für die zukünftige Weltraumforschung und Raketenkonstruktion zunichte machen und die künftige Sicherheit des Landes bedrohen.

Возможно, вы искали...