домик русский

Перевод домик по-французски

Как перевести на французский домик?

домик русский » французский

maisonnette bungalow

Примеры домик по-французски в примерах

Как перевести на французский домик?

Простые фразы

Симпатичный домик.
C'est une chouette maison.
Этот домик сложен из бревен.
Cette cabane est construite en rondins.
Видишь этот домик?
Vois-tu cette petite maison?
Белоснежка и Краснозорька держали домик матери в такой чистоте, что и заглянуть туда было приятно.
Blanche-Neige et Rose-Rouge tenaient la petite chaumière de leur mère si propre que c'était un vrai plaisir d'y jeter un coup d'œil.
Она заметила небольшой домик и вошла в него, чтоб отдохнуть.
Elle aperçut une petite maisonnette et y entra pour s'y reposer.
Садовник занимает домик около ворот.
Le jardinier occupe une maisonnette près du portail.
Здание рухнуло как карточный домик.
Le bâtiment s'est écroulé comme un château de cartes.

Субтитры из фильмов

Теперь мне стал понятен домик на пляже.
Je comprends mieux la maison sur la plage.
Каждый домик - в двух шагах от станции.
Jetez-nous la pierre, nous construirons la gare.
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме. когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца.
Ils prirent une petite maison dans le Bronx et c'est là qu'Abraham Lincoln naquit, à la grande surprise de mon père.
Свой маленький домик с парой комнат.
On peut prendre deux chambres dans une pension.
Домик номер 6.
Maison numéro six.
Как ты мог забыть этот прелестный домик. и подозрительную консьержку. и старомодную комнатку?
Comment oublier cette drôle de maison, ce concierge méfiant et cette chambre?
Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
Tu es allé retrouver Connie à Allenbury Lodge.
А у нас будет свой небольшой домик?
Nous allons bâtir notre maison?
Да. небольшой белый домик.
Oui. Une maison toute blanche.
И домик уже почти построен. Наполовину.
Y a une cabane à moitié construite.
Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
Une maison avec une barriére et une grange avec une girouette en forme de cheval.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
La maison, vous voilé, et voilé ce qui reste de la Sinistre Sorciére de I'Est.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Le vent s'est levé La maison a tremble'. Et les portes se sont envolées. Puis la sorciére.
Домик завертело, кухню разбросало.
La maison s'est penchée. La cuisine a glissé.

Из журналистики

Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Les économistes, par opposition à ceux qui vivent de la spéculation boursière, ne prétendent pas être capables de prédire quand le jour du Jugement viendra, et encore moins d'identifier l'évènement qui fera tomber le château de cartes.
Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Une équipe bien organisée s'écroulerait comme un château de cartes, réduisant à néant les projets de recherche spatiale et de développement de missiles, menaçant par là la sécurité du pays.

Возможно, вы искали...