зависеть русский

Перевод зависеть по-немецки

Как перевести на немецкий зависеть?

Примеры зависеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий зависеть?

Простые фразы

Она хочет быть самостоятельной и ни от кого не зависеть.
Sie will selbständig und von niemandem abhängig sein.

Субтитры из фильмов

Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Die Obhut des Hundes hängt von seinem eigenen Wunsch ab.
Понимаете, мысль,...что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела.
Sehen Sie, das Konzept von Künstlern, die sich auf eine freigiebige Gönnerin verlassen, ist mehr oder minder Vergangenheit.
Хорошо. Маневренность вместо скорости. Да, вся операция может зависеть от того, как быстро мы сможем менять направление.
Ja, die ganze Operation hängt vielleicht davon ab, dass man in Sekundenschnelle ausweichen kann.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Unser Schicksal darf nicht von Narren entschieden werden.
Это может зависеть от тебя.
Hängt von dir ab.
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
Geld verdienen, von Männern unabhängig sein.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Wer mich kennt, weiß, um was es geht. Ich bin Senator Iselin. Eine Lebensfrage der Nation, von ihrer Beantwortung wird unser aller Sicherheit abhängen.
Я знал, что если продолжу учебу. то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Ich wusste, dass du mir Geld schickst, wenn ich weiter studiere. Weißt du was?
Это будет зависеть от того, насколько успешно я выступлю сегодня.
Das hängt davon ab, wie erfolgreich ich heute bin.
Отношения с другими учениками будут зависеть от нашего разрешения.
Die Beziehungen zu anderen in der Klasse hängen von uns ab.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов. будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Ich möchte nicht übervorsichtig wirken, aber wenn mein Überleben von 12 todgeweihten Männern abhängt, wäre es gut zu wissen, wofür ich sie ausbilden soll.
Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от вооружения, ни от числа, а уж меньше всего от позиции.
Der Erfolg hängt weder von der Bewaffnung noch der Zahl ab. Und am wenigsten von der Stellung.
Вскоре они будут полностью зависеть от нас.
Bald werden sie von uns abhängig sein.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Die Sicherheit dieses Schiffes kann von einem Crewmitglied abhängen.

Из журналистики

Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
Die Bedeutung finanzieller Transparenz im Bereich der Rohstoffindustrie ist nicht auf ein Land oder einen Zeitraum beschränkt - und das Thema ist zu wichtig, um es nur freiwilligen Bemühungen zu überlassen.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Amerikanische Fragen können nicht länger den Launen und den Bequemlichkeiten einzelner Politiker überlassen werden.
Окажется ли коррекция рисковых активов временной или даст начало рынку понижательных тенденций, будет зависеть от многих факторов.
Ob die Korrektur bei den riskanten Vermögenswerten vorübergehender Art sein wird oder den Beginn eines Bärenmarktes markiert, wird von mehreren Faktoren abhängen.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности.
Doch eine diplomatische Abschreckung setzt die Kooperation Chinas voraus, und das erfordert, dass Chinas vitale nationale Sicherheitsinteressen anerkannt werden.
Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой.
Ob es seinen Nachfolgern gelingen wird, die historische Mission der Palästinenser zu neuem Leben zu erwecken und zu Ende zu führen, hängt davon ab, wie sie ihr Ziel definieren.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Wie immer wird viel von der amerikanischen Bereitschaft abhängen, von militärischen Lösungen und starren ideologischen Imperativen Abschied zu nehmen und stattdessen eine pragmatische Kultur der Konfliktlösung anzunehmen.
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру.
Falls etwa der innerasiatische Verbrauch zunimmt, ist das weltwirtschaftliche Wachstum deutlich weniger vom übersteigerten Konsum der schuldenbeladenen Amerikaner abhängig.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
Eine wirtschaftliche Erholung wird großteils von einem deutlich klareren Verständnis der Richtung zukünftigen wirtschaftlichen Wandels abhängen.
Смогут ли бедные заемщики избежать подобного финансового сжатия, будет зависеть от нескольких факторов.
Ob arme Schuldner einen solchen finanziellen Engpass vermeiden können, hängt von mehreren Faktoren ab.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Und es hängt weiterhin davon ab, ob Länder mit unregelmäßigen Einkünften, insbesondere solche, die von natürlichen Ressourcen abhängen, in guten Zeiten Geld zurücklegen.
Это будет зависеть от того, потребуют ли США невмешательства в афганские дела в обмен на щедрую помощь нуждающемуся в деньгах Пакистану.
Dies wird davon abhängen, ob die Vereinigten Staaten ihre großzügige Hilfe an das finanzschwache Pakistan an die Bedingung der Nichteinmischung in Afghanistan knüpfen.
Это очень важно, потому что какого бы технического прогресса мы не достигли в области солнечной энергетики и других возобновляемых источников энергии, в течение последующих 40 лет мы будем зависеть от угля и нефти.
Das ist von entscheidender Bedeutung, denn ungeachtet der technischen Fortschritte, die es im Bereich Solarenergie und erneuerbare Energieformen auch geben mag, werden wir in den nächsten 40 Jahren auf Kohle und Öl angewiesen sein.

Возможно, вы искали...