зависеть русский

Перевод зависеть по-французски

Как перевести на французский зависеть?

зависеть русский » французский

dépendre compter relever importer faire confiance à faire confiance dépendre de compter sur

Примеры зависеть по-французски в примерах

Как перевести на французский зависеть?

Простые фразы

Полагаю, это будет зависеть от вас.
Je suppose que ça dépendra de vous.
Полагаю, это будет зависеть от тебя.
Je suppose que ça dépendra de toi.

Субтитры из фильмов

Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Le chien sera confié à celui qu'il aura choisi.
Всё будет зависеть от него.
Ce sera à lui de décider.
Будьте осторожны, потому что от вашего ответа может зависеть его жизнь.
Faites bien attention. Car de votre réponse pourrait dépendre la vie d'un homme.
Ты будешь зависеть от меня, пока я жив.
Tu dépendras de moi tant que je serais vivant.
Это будет зависеть от вас.
Ca va dépendre de vous.
Право общественности на рынок идей, новостей и мнений. Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства.
Les citoyens ont droit à une palette d'idées et d'opinions, non à celles d'un seul homme ou d'un seul gouvernement.
Я не мог больше зависеть от нее.
Je la voyais venir.
Зачем зависеть от формальностей, Чарли?
Au diable les convenances!
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
Je pense qu'une mère ne devrait pas attendre de ses enfants une récompense dans la vie.
Иначе вы будете зависеть от денег.
L'argent est un mauvais maître.
Будете зависеть от денег, а не от себя.
Il faut viser plus haut.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Ne laissons aucun imbécile mener le destin militaire de la France.
Это может зависеть от тебя.
Ça peut dépendre de vous.
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
A avoir de l'argent et à être libre des hommes.

Из журналистики

Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям.
Le succès de Park dépendra en fin de compte de l'efficacité de sa campagne à définir son caractère selon ses principes.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
L'importance de la transparence financière dans les industries d'extraction ne se limite pas à un pays ou à une région - et elle est aussi trop importante pour être laissée à la volonté seule.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству.
L'Amérique, plus que par le passé, aura besoin de partenaires forts et cherchera de tels partenariats.
Успех процесса региональной интеграции на Ближнем Востоке также будет зависеть от создания политической схемы, обеспечивающей стабильность, необходимую для эффективного регионального сотрудничества.
La réussite d'un processus d'unification régionale au Moyen-Orient repose aussi sur un cadre politique garantissant la stabilité nécessaire au bon fonctionnement d'une coopération régionale.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы.
La relance de la croissance du PIB du pays ne dépendra que de la détermination des responsables chinois à procéder à des réformes orientées vers le marché.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Les problèmes inter américains ne peuvent plus être laissés à la merci des caprices et des bénéfices retirés par les dirigeants de chaque pays.
Окажется ли коррекция рисковых активов временной или даст начало рынку понижательных тенденций, будет зависеть от многих факторов.
La réponse à la question de savoir si cette correction des actifs risqués n'est que provisoire ou révèle les débuts d'un marché baissier dépendra de plusieurs facteurs.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Поддержка, которую вы и ваши коллеги получите от израильтян и арабов, будет зависеть от вашей решимости достичь серьезного прогресса в процессе установления мира в регионе.
Le soutien que vous et vos collègues obtiendrez des Israéliens et des Arabes dépendra de la résolution que vous montrerez à faire des progrès sérieux dans le processus de paix.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности.
Mais la possibilité d'une dissuasion diplomatique dépendra de la coopération de la Chine, ce qui nécessite que les intérêts vitaux de la Chine en matière de sécurité nationale soient reconnus.
Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой.
Savoir si ses successeurs pourront ressusciter et terminer la mission historique des Palestiniens dépend de la manière dont ils définissent leur objectif.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Comme toujours, beaucoup dépendra de la volonté des Etats-Unis à abandonner les options militaires et les impératifs idéologiques rigides pour adopter enfin une culture pragmatique de résolution des conflits.
Глобальное управление всё сильнее и сильнее будет зависеть от использования данной взаимозависимости для укрепления международного сотрудничества и стимулирования всемирного процветания.
La gouvernance mondiale consistera de plus en plus à tirer parti de cette interdépendance pour renforcer la coopération internationale et encourager la prospérité du monde dans son ensemble.

Возможно, вы искали...