запереть русский

Перевод запереть по-немецки

Как перевести на немецкий запереть?

запереть русский » немецкий

einschließen zuschließen verschließen einsperren schließen abschließen

Примеры запереть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий запереть?

Простые фразы

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.
Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
Мы забыли запереть дверь.
Wir haben vergessen, die Tür abzuschließen.
Я постоянно забываю запереть дверь.
Immer vergesse ich, die Tür abzusperren.
По-моему, я забыл дверь запереть.
Ich glaube, ich habe vergessen, die Tür zuzusperren.
Он забыл запереть машину.
Er hat vergessen, seinen Wagen abzuschließen.
Она забыла запереть машину.
Sie hat vergessen, ihren Wagen abzuschließen.

Субтитры из фильмов

Я забыл запереть сарай.
Ich vergaß, die Scheune abzuschließen.
Я ведь не могу просто запереть вас в комнате.
Ich kann Sie nicht hier einsperren.
Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
Tür versperren, Klingel lahm legen, Telefonkabel durchschneiden und mich für einen Monat ins Bett legen.
Мама, не важно что случилось, мы все равно должны найти дядю Элвуда и запереть.
Wir müssen Onkel Elwood finden und ihn einsperren lassen.
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь. Что она и сделала - привезла вас!
Sie hat eine Vollmacht von Ihnen und den Schlüssel zu Ihrem Safe.
Когда я узнал, что идут норманны,.я собрался запереть свою жену. Но она тоже узнала, что идут норманны.и сама заперла меня!
Wie ich hörte, dass Normannen unser Haus beehren, wollt ich schnell mein Weib einfangen, aber sie hatte auch gehört, dass Normannen da sind, und wollte mich einfangen.
Она может запереть меня.
Sie sperrt mich ein.
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
Du übertreibst, so albern kann sie doch gar nicht sein.
Не забудь запереть ворота.
Vergiss nicht, das Tor zu schließen.
Жена часто гуляет по саду перед сном, вернувшись, забывает запереть окна.
Sie geht oft nochmal durch den Garten, bevor sie ins Bett geht. Gewöhlich vergisst sie, das Fenster zuzumachen, wenn sie zurückkommt.
И я никому тебя не отдам. Я не позволю им забрать тебя, и запереть.
Ich kann nicht zulassen, dass man dich für immer wegsperrt.
Вы не можете нарушить покой бедняков. - Финикийский торговец! - Арестовать его, и запереть весь экипаж в трюме.
Du tust mir nichts, nicht wahr?
Не забудь потом запереть и другой склеп.
Und vergiss nicht, die Gittertür abzuschließen.
Запереть бы его от греха подальше.
Den sollten sie einsperren!

Возможно, вы искали...