einschließen немецкий

запирать, запереть, заключать

Значение einschließen значение

Что в немецком языке означает einschließen?

einschließen

den Ort, Raum oder das Behältnis verschließen oder versiegeln, in dem sich das Objekt beziehungsweise die Person befindet Er hat sich in seinem Zimmer eingeschlossen. Eilke Brigitte Helm ist damals eine junge Assistenzärztin. Zusammen mit dem Patienten des Marburg-Fiebers und drei Kollegen schließt sie sich in der provisorisch eingerichteten Quarantänestation ein. mit einbeziehen; dazuzählen; mit in Betracht ziehen Das schließt auch die Beteiligung an militärischen Operationen ein. etwas auf allen Seiten umgeben Das Grundstück wird von einer hohen Mauer eingeschlossen.

Перевод einschließen перевод

Как перевести с немецкого einschließen?

Синонимы einschließen синонимы

Как по-другому сказать einschließen по-немецки?

Einschließen немецкий » немецкий

Umfassen Enthalten Weitherzigkeit Toleranz Implikation Großmut Einzäunen

Примеры einschließen примеры

Как в немецком употребляется einschließen?

Субтитры из фильмов

Könnten Sie mich einschließen?
Поработайте немного и со мной.
Nun, zunächst muss jede meiner Karrieregeschichten meinen alten Freund, Cosmo Brown, mit einschließen.
Начну с того, что успех в моей карьере неразрывно связан с другом детства Космо Брауном.
In England würde ich dich in einen bewachten Elfenbeinturm einschließen, zu dem nur ich den goldenen Schlüssel habe.
Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ. Золотой.
Du willst mich nur einschließen in diesem muffigen Haus!
Хочешь держать меня под замком возле себя в этом поганом доме.
Sie möchten die Madonna so lange im Tresor einschließen.
Он хотел, чтобы я пока поставила Мадонну в сейф. Я разрешаю.
Ich kann sie ja nicht einschließen.
Я не могу запереть ее!
Ich glaube kaum, dass sie mich in meiner Botschaft einschließen wollen.
Значит, по-вашему, я должен сидеть в посольстве?
Wir müssen sie hier einschließen.
Я остаюсь.
Ich werde dies selbst einschließen.
Я запру все сам.
Tut mir Leid. Ich muss Sie im Wagen einschließen.
Так, мне придется вас запереть.
Gut, aber ich muss Sie einschließen.
Ладно, но мне придётся запереть вас.
Ich bin vorsichtig, aber ich kann mich nicht ewig hier einschließen.
Я осторожен. А что поделать? Не могу же я до конца дней прожить в этой комнате?
Ich muss mich nur bei Vollmond einschließen.
Он сказал, со мной все будет нормально. Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния.
Soll ich dich einschließen?
Тебя здесь запереть?

Из журналистики

Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Letzten Endes wird der langfristige Ansatz wahrscheinlich ein regelgebundenes System, ein Anreizsystem sowie Investitionen in technologische Veränderungen einschließen.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
Überdies hegt Indien auch Bedenken hinsichtlich der fortgesetzten chinesischen Waffenlieferungen nach Pakistan, die auch Raketen und Atomwaffentechnologie einschließen.
Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия.
In erster Linie muss jede realistische Strategie zur Lösung der Krise in der Eurozone massive Abschreibungen (den Erlass) von Schulden der Peripherie-Länder einschließen.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Obwohl die Details dazu noch auszuarbeiten sind, würden solche Maßnahmen eine höhere Wechselkursflexibilität in China ebenso einschließen wie möglicherweise auch ein Versprechen der USA, sich zu größerer haushaltspolitischer Zurückhaltung zu verpflichten.
Хотя о точных деталях еще предстоит договориться, такие шаги могут включать более гибкий курс обмена валют в Китае, а также, возможно, обещание со стороны США уделять больше внимания финансовому сдерживанию.
Darüber hinaus sind die Verluste mit ziemlicher Sicherheit noch größer, da diese Zahlen noch den Zufluss von 3,5 Milliarden USD seit November letzten Jahres aus Auktionen von Schuldverschreibungen in US-Dollar einschließen.
Кроме того, это почти наверняка недооценивает масштаб потерь, поскольку не исключается приток 3,5 миллиардов долларов США с ноября прошлого года от аукционов казначейскими векселями, деноминированными в долларах США.
Um das Vertrauen in die Finanzwelt wiederherzustellen, benötigt der Finanzsektor heute Innovationen einer höheren Ordnung, die Geschäftsmodelle, Strategie und Management-Ansätze einschließen.
В настоящее время финансовому сектору необходимы инновации более высокого уровня, с использованием подходов бизнес-моделей, стратегии и управления, которые восстановят веру в финансы.
Untersuchungen, die eine Mammographie mit einschließen, sind sicherlich dem Nicht-Durchführen von Untersuchungen überlegen, und unser erster Schwerpunkt sollte darauf gesetzt werden sicherzustellen, dass Frauen überhaupt untersucht werden.
Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин.
Eine solche Debatte sollte außerdem den Bildungsbereich mit einschließen - seine Regeln, Ziele und Inhalte.
Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Und vor zwei Wochen meldete Dänemark, zu dem auch Grönland gehört, seine eigenen Gebietsansprüche an, die auch den Nordpol einschließen.
А две недели назад Дания, которой принадлежит Гренландия, высказала собственную территориальную претензию, также включающую Северный полюс.
Damit eine derartige Offenlegung wirksam ist, muss sie klare Vorschriften zur Politikfinanzierung über Vermittler einschließen.
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников.
Wir müssen uns auf nährstoffbewusste Landwirtschaftsprogramme konzentrieren, die Kleinbauern, Haushalte, Frauen und Kinder mit einschließen.
Нам нужно сосредоточить усилия на сельскохозяйственных программах, нацеленных на улучшение питания, которые бы охватывали мелких фермеров, домохозяйства, женщин и детей.
Solch ein Zaun würde wahrscheinlich auch Siedlungen nahe an aber noch innerhalb der Grenze von 1967 einschließen.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года.
Der Kreis kann sehr klein sein und nur die eigenen Verwandten und Personen umfassen, mit denen man täglich zu tun hat, oder er kann äußerst groß sein und alle Menschen einschließen, aber auch Föten, Tiere, Pflanzen und sogar die Erde selbst.
Этот круг может быть очень маленьким, включая только ваших родственников и тех, с кем вы взаимодействуете ежедневно, или же он может быть чрезвычайно широким, включая всех людей, а также зародышей, животных, растений и даже саму землю.

Возможно, вы искали...