запереть русский

Перевод запереть по-французски

Как перевести на французский запереть?

запереть русский » французский

fermer verrouiller enfermer sécuriser renfermer fermer à clef

Примеры запереть по-французски в примерах

Как перевести на французский запереть?

Простые фразы

Они забыли запереть дверь.
Ils ont oublié de fermer la porte à clé.
Ты не мог бы запереть дверь?
Pourrais-tu fermer la porte à clé?
Он забыл запереть дверь.
Il oublia de verrouiller la porte.
Если я потеряю свой ключ, я не смогу запереть дверь.
Si je perds ma clé, je ne pourrai plus fermer la porte.
Ты должен был запереть все двери или хотя бы просто закрыть их.
Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.
Ты должен был запереть все двери или хотя бы просто закрыть их.
Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou à tout le moins les fermer.
Не забудь запереть дверь.
Rappelle-toi de fermer la porte à clé.
Я забыл запереть склад.
J'ai oublié de verrouiller le stock.
Я забыл запереть магазин.
J'ai oublié de verrouiller le magasin.
Они забыли запереть дверь.
Ils ont oublié de verrouiller la porte.
Они забыли запереть дверь.
Elles ont oublié de verrouiller la porte.
Они забыли запереть дверь.
Elles oublièrent de verrouiller la porte.
Они забыли запереть дверь.
Ils oublièrent de verrouiller la porte.
Он забыл запереть дверь.
Il a oublié de verrouiller la porte.

Субтитры из фильмов

Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
Il faut le bloquer dans votre chambre.
Я забыл запереть сарай.
Amen.
Я ведь не могу просто запереть вас в комнате.
Je ne peux pas vous enfermer dans cette pièce ou n'importe où d'ailleurs.
Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
On va fermer les portes, couper le téléphone et passer un mois au lit.
Магазин запереть. Оставить под охраной.
Bouclez-moi tout cela sous bonne garde.
А почему вас хотят запереть?
Pourquoi veulent-ils vous enfermer?
Полагаю, чтобы запереть меня в моей комнате. - Неплохая идея.
Pour m'enfermer, je suppose?
Ты не пойдешь, даже если мне придется запереть тебя в подполе.
Non, toi, tu restes ici.
Дорогая Кет, нас с тобой нельзя запереть в слабой ограде местных обычаев.
Chère Kate, vous et moi ne pouvons être confinés dans l'étroite mode d'un pays.
Я могу перестать быть тебе благодарным и запереть тебя.
Mais ne faites pas de zèle, sinon pour vous remercier, je vous boucle!
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Tu ne m'enfermeras pas, il n'y a pas de clé.
И что ты мне предлагаешь? Запереть ее в комнате?
Que puis-je faire?
Запереть ворота, поняли?
Fermez le portail, compris?
Родители считают, будто могут запереть меня, словно в клетке!
Mes parents s'imaginent qu'on peut me boucler.

Из журналистики

Итак, цель, которую преследуют власти, ясна: запереть Ходорковского и Лебедева на гораздо более длительное время - более чем на 20 лет - в случае, если они будут признаны виновными.
Le but des autorités semble clair : mettre Khodorkovsky et Lebedev à l'ombre le plus longtemps possible - plus de 20 ans s'ils sont condamnés - et il n'y a guère de doute qu'ils vont l'être.

Возможно, вы искали...