изредка русский

Перевод изредка по-немецки

Как перевести на немецкий изредка?

Примеры изредка по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий изредка?

Простые фразы

Я вижу его изредка.
Ich sehe ihn selten.
Только изредка заметно шевелились ветви деревьев, колеблемые лёгким дуновением, доносившим пряный аромат свежескошенного сена.
Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.

Субтитры из фильмов

Ну хорошо, я проспал. Со всяким может случиться. Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты.
Wenigstens könnten Sie sich über wichtige Tagesereignisse informieren.
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
Ein Chauffeur behält die Straße im Auge. Nur ab und zu wirft er einen Blick in den Rückspiegel.
Я уверен, вы изредка делаете исключения.
Sie machen sicher Ausnahmen?
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне!
Wenn Sie die Vandamms der Welt nicht besiegen, ohne dass Mädchen mit ihnen ins Bett gehen, wegfliegen. und wohl nie mehr zurückkommen, dann sollten Sie lernen, kalte Kriege zu verlieren.
Ты, сынок, писал бы ей хоть изредка.
Ich weiß, ich komm hier nur nicht raus. - Ciao, Marcello!
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Sie sind ein Snob.
И послушайте - Да Вам тоже не помешает ванна, хоть изредка.
Lhr solltet ab und zu auch mal ein Bad nehmen.
Пиши хотя бы изредка.
Ab und zu!
Они спрятались и изредка подглядывали.
Sie versteckten sich und spähten hin und wieder heraus.
Господи. зачем тебе надо было посылать такую новость. именно сегодня? Знаю, знаю, мы избранный народ. но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Lieber Gott, musst du mir ausgerechnet heute solche Nachrichten zukommen lassen?
Изредка будет кружиться голова. Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Von Zeit zu Zeit kann Ihnen schwindelig werden. aber im Großen und Ganzen wird es Ihnen gut gehen.
Да, изредка.
Ab und zu mal. Gelegentlich.
Я имею в виду, что изредка казалось, что в ней..
Nun ich meine, ab und zu, scheint es.
Конечно, он изредка их дарил как знак привязанности.
Er verschenkte einige als Zeichen der Freundschaft.

Из журналистики

И еще имеется множество других аспектов экономической политики Америки, которые внесли значительный вклад в американские успехи, но о них лишь изредка упоминают при обсуждении стратегии развития.
Das heißt, viele Aspekte der amerikanischen Wirtschaftspolitik tragen entscheidend zu Amerikas Erfolg bei, werden aber bei Diskussionen von Entwicklungsstrategien kaum je erwähnt.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования -- и иногда это приводило к опасным последствиям.
Gelegentlich hat Amerika mit der Ideologie des freien Marktes und mit Deregulierung experimentiert - mitunter mit katastrophalen Folgen.
Мнением простых людей интересовались лишь изредка.
Die Normalbürger wurden nur selten gefragt. Und jetzt profitieren davon die Populisten.
Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Der Fremde ist bewusst oder unbewusst immer ein potentieller und teilweiser Verbannter und alle wirklichen Schriftsteller sind ewig Verbannte von dieser Welt, auch wenn sie, wie Proust, kaum je ihr Zimmer verlassen.
Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Sie tauchen jedoch nur selten irgendwo in solchen Rankings auf, wenn überhaupt.
Изредка появлявшаяся улыбка была зажатой.
Er lächelte selten und gezwungen.
Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Nur sehr selten gelangen Geschichten wie die von Shtukaturow an das Licht der Öffentlichkeit.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими.
Die Wirtschaft mittels diskretionärer Fiskalpolitik anzukurbeln lohnt sich nur gelegentlich - vor allem dann, wenn das Gegenteil verhängnisvolle Folgen hätte.

Возможно, вы искали...