круглый русский

Перевод круглый по-немецки

Как перевести на немецкий круглый?

Примеры круглый по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий круглый?

Простые фразы

Эта гора покрыта снегом круглый год.
Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt.
Здесь круглый год очень холодно.
Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt.
Нам нужен прямоугольный стол, а не круглый.
Wir benötigen einen viereckigen Tisch, keinen runden.
На Леденцовой горе семь дней в неделю - воскресенье, клевер в соку круглый год, а колотый сахар и льняной жмых растут прямо на кустах.
In Kandiszucker-Berg war alle Tage Sonntag, der Klee grünte immerfort und an den Hecken wuchsen Würfelzucker und Ölkuchen.
Ты говоришь о Томе так, будто он круглый идиот.
Du redest von Tom so, als wäre er ein Vollidiot.
Стол был круглый.
Der Tisch war rund.

Субтитры из фильмов

Теперь представьте: я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Ich bin kein Extremist, der das ganze Jahr über Mordsaison propagiert.
Ты устал что ли? Не терпится помереть наверное, чтобы отдыхать круглый день.
Du kannst es kaum erwarten zu sterben, um dich auszuruhen.
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
Was will dieser Idiot? Ich mache den Job erst seit kurzem. Er ist ein Idiot, aber lassen wir das außer Betracht!
На круглый годочек. - На круглый годочек!
Für das ganze Jahr, für das ganze Jahr.
На круглый годочек. - На круглый годочек!
Für das ganze Jahr, für das ganze Jahr.
Круглый дурак.
Du Trottel. Du bist ja selten dämlich.
Кто забот не знает круглый год?
Wer lebt dort nach fürstlichem Gesetz?
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Die Mackel Brothers weisen Ihnen den Weg zu frischer, sauberer Luft. Sonnenschein das ganze Jahr. in einem Heim, auf das Sie stolz sein können.
Круглый год жара.
Das ganze Jahr lang Hitzewelle.
Я соберу круглый стол за которым мы сможем встречаться.
Und ich werde eine runde Tafel bauen, wo diese Gefolgschaft sich trifft.
Я дурачок? - Круглый болван.
Ja, Sie sind ein richtiger Dummkopf.
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Mr. Gandhi, der an der Londoner Konferenz über indische Unabhängigkeit teilgenommen hatte reiste nach Norden, um eine Baumwollspinnerei zu besuchen.
Тут солнце и девки круглый год.
Hier scheint immer die Sonne.
У нее такой круглый зад.
Sie hat einen herzförmigen Hintern.

Возможно, вы искали...