меж русский

Перевод меж по-немецки

Как перевести на немецкий меж?

меж русский » немецкий

zwischen unter

Примеры меж по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий меж?

Простые фразы

В тот вечер влюблённая пара гуляла по тенистой долине меж высоких гор.
An diesem Abend ging das Liebespaar in einem schattigen Tal zwischen hohen Bergen spazieren.
С трудом верится, как вежливы вдруг стали меж собой Том и Йоханнес. Что ж там случилось?
Es ist kaum zu glauben, wie höflich Tom und Johannes plötzlich zueinander sind. Was ist da passiert?

Субтитры из фильмов

Но я был наготове. Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
Aber ich war bereit, ich zielte, schoss und traf ihn genau zwischen die Augen.
Нам, парень, нужно потолковать об этом меж собой.
Dürften wir das mal unter uns durchsprechen, Fremder? Natürlich.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
Nein, den Pfeil eines Angelsachsen in meinem Rücken.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Wie ein gemeiner Dieb treibt er sich am Kai herum,...so eilig hat er es, das Meer zu überqueren.
Он знает, что я не останусь в ловушке. меж двух армий, прижатый к морю.
Er zwingt uns dazu. Er weiß, dass ich mich nicht. von zwei Armeen mit dem Rücken zum Meer einkesseln lasse.
Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием.
Du mußt beides empfinden: Gottes Gnade und ewige Qual.
Тоска возьмет меж филинов и леших одной сидеть.
Sie wird sich im Wald langweilen.
Пулю меж глаз?
Eine 45er zwischen die Augen?
Он повелел, чтобы долину меж двух гор. оградили и превратили в сад. столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
Er hatte ein Tal zwischen 2 Bergen in einen Garten verwandeln lassen. So groß und schön, dass sein Volk glaubte, es sei das Paradies.
Генеральному Секретарю, Конференция Меж-островного Единства.
An den Generalsekretär, Konferenz für die Einheit der Inseln.
Сейчас показываем несвязанные меж собой точки с севера и северо-запада.
Wir erkennen unzusammenhängende Ziele. Sie nähern sich von Nordwest.
Они могли говорить и летать меж звезд.
Sie konnten sprechen und zwischen den Sternen fliegen.
Вы видели, чем это грозит. Небезопасно. Можно оказаться меж двух огней.
Man kann auf beiden Seiten in Ungnade fallen.
Существует миф о двух вратах, меж которых избирает свой путь душа того, кто пал в сон.
Laut einem Mythos kann die Seele durch 2 Tore eintreten.

Из журналистики

Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Zwischen beiden gefangen, suchen die Chinesen zunehmend auf eigene Faust nach der Wahrheit.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
Frei von Verantwortung fliegt der Ball freudig Hin und Her- zwischen menschlichem Willen und Zufall, Freiheit und Grenzen, Erfolg und Scheitern, Hoffnung und dem Verlust der Hoffnung - um im nächsten Moment zurück in die Welt der Hoffnung zu springen.