меж русский

Перевод меж по-английски

Как перевести на английский меж?

меж русский » английский

between

Примеры меж по-английски в примерах

Как перевести на английский меж?

Простые фразы

Меж Сциллой и Харибдой.
Between Scylla and Charybdis.
Он зажат меж двух огней.
He is caught between the devil and the deep blue sea.
Меж замшелых деревьев струился маленький лесной ручей.
A small forest brook flowed between the moss-covered trees.
Был слышен лишь ветер, свистящий меж деревьев.
There was only the sound of the wind whistling through the trees.

Субтитры из фильмов

Меж тем крылья мельницы вертелись и вертелись.
Yet the sails of the windmill went round and round and round.
Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Everybody bats you down, smacks you over the head. fills you full of stuff. and you keep right on hitting between tackle and end.
Нам, парень, нужно потолковать об этом меж собой.
Mind, stranger, letting us talk this over among ourselves? Not at all.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
No, a Saxon arrow in the small of my back.
А что скрывать? Что такое меж нами?
No reason I should try to hide anything,is there the way things are between us now?
Всегда меж двух стульев.
Between two chairs.
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
But yet I know not how to get the crown. for many lives stand between me and home.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях- меж братом Кларенсом и королём.
Plots have I laid. inductions dangerous. with lies well steeled with weighty arguments. by drunken prophecies. libels. and dreams. to set my brother Clarence and the king. in deadly hate the one against the other.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
He prowls among the shipping. Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
Он знает, что я не останусь в ловушке. меж двух армий, прижатый к морю.
He knows I won't let myself be trapped. between two armies with my back to the sea.
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Великий спор меж небом и волнами.
How lost you company? The great contention of the sea and skies parted our fellowship.

Из журналистики

Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Caught in the middle, Chinese increasingly sift for the truth on their own.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
The ball flashes to and fro in happy irresponsibility - between human will and chance, freedom and limitation, success and failure, hope and the loss of hope - to bounce back into the world of hope in the next moment.