мягкость русский

Перевод мягкость по-немецки

Как перевести на немецкий мягкость?

мягкость русский » немецкий

Milde Weichheit Sanftmut Zartheit Weiche Sanftheit Nachsicht

Примеры мягкость по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мягкость?

Субтитры из фильмов

Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
Güte und Zärtlichkeit statt Intelligenz!
Сентиментальность, мягкость.
Er ist sentimental, weich.
Но я способен поверить в мягкость Нанами.
Aber ich kann an die Sanftmut von Nanami glauben.
Это было быстро. Я тебе предоставила отличную возможноть отшить его, а ты проявила мягкость.
Ich gebe dir die Chance abzusagen, aber du nimmst sie nicht wahr.
Я знаю, что в твоём лице я вижу мягкость и доброту души.
Ich weiß, dass ich in deinem Gesicht des Geistes Sanftmut und Güte sehe.
Чувствуешь. симметрию и мягкость её формы? Единообразие, а?
Fühlst du ihre Symmetrie, die Weichheit ihrer Form, die Gleichheit?
Это верно. В нём есть мягкость, которую я не знал в жизни.
Da ist eine Empfindlichkeit, die ich nicht im Leben kannte.
Потому что есть в нём мягкость.
Er hat auch eine empfindsame Seite.
За твоё мужество, за твою мягкость.
Für deinen Mut, für deine Liebenswürdigkeit.
Слушай, они готовы отказаться от всех обвинений против тебя, в данных обстоятельствах они проявляют небывалую мягкость.
Sie werden alle Anklagen gegen dich fallen lassen, was unter diesen Umständen sehr großzügig ist. In einer Woche bist du draußen.
Какая в вас мягкость.
Diese Sanftmut an Ihnen.
Медицинская мягкость.
Medizinische Gnade. Interessant.
И с тех пор, как он это сделал, они навсегда потеряли свою мягкость.
Und wenn er in sie reinspritzt, werden sie nie mehr weich.
Балету нужна текучесть, мягкость.
Ballett braucht Fluss, Weichheit.

Из журналистики

Несмотря на этот реформаторский натиск, некоторые британские евроскептики критикуют Кэмерона за излишнюю мягкость.
Trotz dieser Reformbestrebungen kritisieren manche britische Euroskeptiker Cameron, eine zu weiche Linie zu verfolgen.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Als der erzkonservative John Boehner von Republikanern gezwungen wurde, als Sprecher des Repräsentantenhauses zurückzutreten, weil er angeblich zu weich sei, war dies eine Kriegserklärung gegen die eigene Partei.
Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
Genauso kann man fragen: Wenn die USA zu viel konsumieren, warum wurden dann Produktionsstätten geschlossen und warum ist der Arbeitsmarkt so schwach?
Однако, мягкость относительна.
Aber Sanftheit ist relativ.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
Die Gefahr besteht, dass ausländische Anleger und EU-Politiker auf Medwedews freundliche Verstellung hereinfallen oder bewusst die Augen davor verschießen.

Возможно, вы искали...