надежно русский

Перевод надежно по-немецки

Как перевести на немецкий надежно?

надежно русский » немецкий

zuverlässlich zuverlässig verlässlich treulich treu und brav treu sicher betriebssicher

Примеры надежно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий надежно?

Субтитры из фильмов

Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Wir haben sie in Einzelteile zerlegt. Die chinesische Katze bringt diesen Mechanismus nicht wieder in Gang.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
Ich habe den Laser vorm Start gesehen. Er war sicher befestigt.
Оно служило мне долго и надежно.
Es hat mir lange und treu gedient.
Зато надежно.
Aber zuverlässig.
Теперь вы их надежно вокруг озера наладили, деваться им некуда.
Fertig.
Возчик Павле и его банда надежно изолированы.
Der Kutscher Pawle und seine Rotte sind eingesperrt.
Это выглядит не очень надежно.
Es sieht nicht sehr sicher aus.
Вы уверены, что поисковый маяк надежно закреплен у них на борту?
Sind Sie sicher, dass dem Funkpeilsender an deren Schiff nichts passieren kann?
Надежно.
Sicher.
Да вы не волнуйтесь, у нас надежно.
Keine Angst, bei uns ist er sicher.
Его нужно надежно спрятать.
Der sollte sicher verwahrt werden.
Марв, ты уверен, что это надежно?
Marv, ist das auch sicher?
Сторона, выходящая в джунгли, надежно защищена.
Die DschungeIseite ist befestigt.
Я не знаю, надежно ли держать ее в роли свидетельницы. Она просто какая-то бродяга.
Ich weiß nicht, wie zuverlässig sie als Zeugin sein wird.

Из журналистики

Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Такая власть, как заявляют технократы, в свою очередь, является частью национальной и наднациональной системы сдерживаний и противовесов. Не похожая на национальную демократию, она будет надежно предотвращать развитие деспотизма в Брюсселе.
Diese Behörde, behaupten die Technokraten, ist ihrerseits Teil eines Systems der nationalen und übernationalen gegenseitigen Kontrolle, das zwar keiner nationalen Demokratie gliche, Brüssel jedoch verlässlich vor der Einnistung des Despotismus schütze.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того.
Private Unternehmen entsorgten den Hausmüll zuverlässiger und effizienter als es die öffentlichen Versorgungsdienste vorher getan hatten.
Госпожа Мегавати сталкивается с трудной проблемой: как надежно удержать эти исламские партии в рамках традиционной политической системы Индонезии.
Präsidentin Megawati muss diese islamischen Parteien fest in den Rahmen der konventionellen Politik Indonesiens einbinden.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
Die Ereignisse im Jahr 1989 bleiben ein so sensibles Thema und der Tiananmen-Platz derart sicher abgeriegelt, dass so etwas in nächster Zukunft schwer vorstellbar erscheint.
Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
Bei nuklearen Einrichtungen gab es beschämende Sicherheitslücken, und empfindliches Material wird oft nicht gut genug geschützt.
Стратегия двух опор - реакция на тот факт, что мы (пока еще) не имеем модели, последовательно и надежно описывающей оба измерения - экономическое, или реальное, и денежное.
Die Zweisäulenstrategie ist eine Antwort auf die Tatsache, dass uns (noch immer) ein Modell fehlt, das beide Dimensionen - die wirtschaftliche oder reale und die geldpolitische - auf widerspruchsfreie und robuste Weise einbindet.
Подобным образом Латинская Америка, игровая площадка для несметного количества хунт и голпесов (государственных переворотов) сейчас в основном надежно застряла в политическом либерализме.
Auch Lateinamerika - einst Spielwiese für unzählige Juntas und deren Staatsstreiche - befindet sich heute größtenteils in politischem Liberalismus verankert.
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Aber die arabischen Herrscher, Regimes und Praktiken schienen in den Jahrzehnten danach weiterhin fest verankert geblieben zu sein.
Однако, силовики предпочитают изолированную и авторитарную Россию, притом чтобы власть была надежно сосредоточена в их руках.
Die Siloviki jedoch ziehen es vor, dass Russland isoliert und autoritär bleibt, mit der Macht sicher in ihren Händen.
В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни.
Im Unterschied zu HIV gibt es gegen TBC einen Impfstoff, wenn auch einen nicht sehr wirksamen; ebenso gibt es nach Ausbruch der Krankheit einige Medikamente mit zuverlässiger Heilwirkung.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Musharraf, der sich der potenziellen Gefahr aus den Reihen der Armee bewusst ist, hat seinen inneren Kreis mit relativ jungen (und zuverlässig loyalen) Mitarbeitern besetzt.
По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп - от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния.
Das bedeutet, die unzähligen Interessengruppen in die Knie zu zwingen - von den Industrielobbys über die Gewerkschaften bis zu den alteingesessenen Bürokratien -, die ihr Revier (bislang) erfolgreich verteidigt haben.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Renditen und Volatilität von längerfristigen Anleihen sollten dann im Verhältnis zu kurzfristigen Papieren zurückgehen, wodurch es Staaten an der Peripherie möglich wäre, sich verlässlich und zu vernünftigen Preisen selbst zu refinanzieren.

Возможно, вы искали...