Treue | Türe | Tier | Teer

treu немецкий

верный

Значение treu значение

Что в немецком языке означает treu?

treu

zu einem Menschen, Gedanken oder einer Abmachung haltend Frau Müller ist ein treuer Kunde von uns.

Перевод treu перевод

Как перевести с немецкого treu?

Treu немецкий » русский

искренность

Синонимы treu синонимы

Как по-другому сказать treu по-немецки?

Treu немецкий » немецкий

Redlichkeit Ehrlichkeit Aufrichtigkeit Zuverlässigkeit

Примеры treu примеры

Как в немецком употребляется treu?

Простые фразы

Alle Hunde sind treu.
Все собаки верные.
Hunde sind treu.
Собаки верные.

Субтитры из фильмов

Sie ist so rein wie Schnee, so treu, wie sie blond ist.
Она чиста, как свежевыпавший снег,...и столь же верна, насколько красива.
Während Richard in fernen Ländern Abenteuer sucht, müssen wir Normannen das Reich beschützen, indem wir Prinz John treu unterstützen, den wahren Verteidiger des normannischen Geistes.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Leibeigene zu schützen und dem König treu zu dienen.
Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Alle diese Leute hier blieben mir treu.
Все эти люди сохранили мне верность.
Ich bin meinem Kerl treu, wenn nicht, dann setzt es was!
Я однолюбка. Куда мой мужчина, туда и я.
Die komische Figur in all dem ist der geduldig leidende Mr. Wilkes der in Gedanken seiner Frau nicht treu ist und körperlich nicht untreu sein will.
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс. В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Obwohl ich weiß, dass du mir immer treu warst.
Хотя и знаю, что физически вы были мне верны.
Diese Geschichte dient seit fast 40 Jahren treu jenen.. diejungsindimHerzen.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Jenen von Ihnen, die der Geschichte auch treu waren.
И к тем, кто остался юн сердцем - этот фильм для вас.
Ist dirs recht, na dann bleib ich dir treu sogar bis halb 10.
Если ты согласна, то я буду верным тебе аж до 9.30.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein.
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верным.
Ich bin sehr treu. für ein gutes Gehalt.
Ты не представляешь, каким верным и надёжным могу стать я, за хорошую зарплату.
Ich war einmal einem Mann treu.
Однажды я уже была верной.
Sie war ihm nicht treu, aber sie würde es sein nach seinem Tod.
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.

Из журналистики

Obwohl ich als Kind treu in Musevenis Armee gekämpft hatte, verhaftete er mich nun, weil ich als Erwachsener sein Kritiker geworden war, auch gleich mit.
Несмотря на то, что я верно сражался в армии Мусевени будучи ребенком, в это время я был взрослым человеком и критиком, поэтому он также арестовал и меня.
Machtübernahme durch die Prätorianer: Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hat gemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen.
Преторианское поглощение. Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят.
Also wird Clinton wohl trotz ihrer bis jetzt lustlosen Kampagne und ihres Mangels an authentischer Ausstrahlung, der bis zur Verschlagenheit reicht, wahrscheinlich ihrer Partei treu bleiben und am Ende die Kurve kriegen.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Aber Mursis Unterstützer bleiben ihm treu.
Но основные сторонники Мурси по-прежнему за него.
Wie wir in 2013 gezeigt haben, ist der Iran zum ernsthaften Dialog mit der internationalen Gemeinschaft und zu Verhandlungen auf Treu und Glauben mit unseren Vermittlern uneingeschränkt bereit.
Как мы показали в 2013 году, Иран полностью подготовлен к серьёзным контактам с международным сообществом и проведению добросовестных переговоров с нашими собеседниками.
Sie ist überzeugt, dass sie durch ihr Handeln ihren innersten Überzeugungen und Werten treu geblieben ist.
Она чувствует, что, действуя так, она была верна своим самым заветным ценностям и убеждениям.
Nur etwa zehn Prozent schafften es, ihren Vorsätzen treu zu bleiben.
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал.
Die Länder werden vereinbaren müssen, die direkte Ansprache ihrer einflussreichen Bürger durch den IWF zu akzeptieren und zu erleichtern, solange diese nach Treu und Glauben erfolgt.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Es bleibt abzuwarten, ob Einwände eines Verbündeten größeren Einfluss haben werden, der so treu an Amerikas Seite gestanden hat und das auf Kosten seines eigenen politischen Ansehens.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения.
Doch der Kapitalismus ist auf Treu und Glauben angewiesen.
Однако капитализм полагается на добросовестность.
Wenn Saudi Arabien allerdings seinen strategischen Entwicklungszielen treu bleibt, könnten die Ölpreise weiter niedrig bleiben.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
Al-Kaida-Führer dagegen bleiben dem Ziel treu, überall in der muslimischen Welt radikale islamistische Regimes zu errichten und gegen eine lange Liste an Regierungen Krieg zu führen, die sie ihrem Ziel gegenüber als feindlich einschätzen.
Лидеры Аль-Каиды, наоборот, остаются приверженными цели учреждения радикальных исламских режимов по всему мусульманскому миру и ведения войны против большого перечня правительств, которые они считают помехой для достижения своей цели.
Eine derartige Rolle würde Europas weiter reichende Interessen im Nahen Osten besser schützen und ihm zugleich gestatten, seinen Werten treu zu bleiben.
Подобная роль может лучше защитить более широкие интересы Европы на Ближнем Востоке, при этом позволив ей остаться верной своим ценностям.

Возможно, вы искали...