надежно русский

Перевод надежно по-испански

Как перевести на испанский надежно?

надежно русский » испанский

fielmente fehacientemente

Примеры надежно по-испански в примерах

Как перевести на испанский надежно?

Субтитры из фильмов

Это старо, но надежно.
Está muy usado, pero es creíble.
Это надежно и почти легально, Труди.
Es infalible y casi legal, Trudy.
Первый забег - это надежно.
La primera carrera es acierto seguro.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
Supongo que sí. En ciertas circunstancias.
Чтобы надолго и надежно воспрепятствовать ее пересечению.
Pronto será más difícil cruzarla.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Rompemos los enlaces tan bien, que ni por todo el oro del mundo se podrán volver a unir jamás.
Мои формулы и дневники запаяны в жестяную коробку и надежно спрятаны.
Mis fórmulas y notas están guardadas en una caja de lata bien escondida.
Ну вот, отец, конь надежно установлен.
Ahí, el padre, el caballo está instalado de forma segura.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
Vi el láser antes de empezar. Estaba muy bien asegurado.
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Siempre pudo vérsele en la primera línea de combate contra todas las fuerzas opresoras. y esos ideales revolucionarios no lo abandonarían nunca mas.
Надежно заперт.
Seguro y bajo llave.
Оно служило мне долго и надежно.
Duró mucho tiempo.
Зато надежно.
Pero funciona.
Теперь вы их надежно вокруг озера наладили, деваться им некуда.
Bueno, ya pasó todo. Seguramente intentarán rodear el lago.

Из журналистики

Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos.
Должны быть разработаны мембраны или другие физические и химические барьеры, чтобы надежно изолировать эти продукты друг от друга.
Se deben desarrollar membranas, u otras barreras físicas y químicas, para aislar los productos entre sí de una manera segura.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того.
Las compañías privadas recolectaban la basura de los hogares de forma más confiable y eficiente que el servicio público en el pasado.
Госпожа Мегавати сталкивается с трудной проблемой: как надежно удержать эти исламские партии в рамках традиционной политической системы Индонезии.
El reto que enfrenta la Sra. Megawati es mantener firmemente a esos partidos islámicos dentro del marco político convencional de Indonesia.
Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя.
Los extensos toques de queda impuestos en casi todas las ciudades palestinas de gran tamaño en los últimos meses han sido eficaces en cuanto a confinar a la gente en sus hogares, prácticamente paralizando la economía.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
Los acontecimientos de 1989 siguen siendo tan sensibles y la Plaza Tiananmen está tan celosamente vigilada que es difícil pensar que pronto se vaya a realizar ahí una manifestación.
Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
Hemos presenciado bochornosas fallas de seguridad en instalaciones nucleares y a menudo la protección que se brinda a los materiales delicados es inadecuada.
Медленно, но я полагаю, надежно, складывается международная норма, направленная против жестоких репрессий меньшинств, которая должна возобладать над соображениями государственного суверенитета.
De manera lenta, pero creo que segura, está surgiendo una norma internacional en contra de la represión violenta en contra de las minorías, que debe tomar precedencia sobre las consideraciones de soberanía estatal.
Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
Al encontrarse en ambientes nuevos y desconocidos, nuestras formas habituales de pensar, sentir y actuar dejan de funcionar para mantener la brújula moral que nos ha guiado de forma fiable en el pasado.
Однако, силовики предпочитают изолированную и авторитарную Россию, притом чтобы власть была надежно сосредоточена в их руках.
Los siloviki, sin embargo, prefieren una Rusia aislada y autoritaria, que les garantice el poder.
В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни.
A diferencia del VIH, existe una vacuna en contra de la TB (aunque no es muy efectiva), y varios medicamentos pueden curar con éxito la enfermedad una vez que aparece.
По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп - от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния.
Eso significa hacer frente a la multitud de grupos de interés (desde lobbies de la industria a sindicatos y burocracias afianzadas) que hasta ahora han protegido con éxito sus pequeños feudos.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Entonces los rendimientos y la inestabilidad de los bonos a largo plazo deberían disminuir respecto de los valores a corto plazo, lo que permitiría a los gobiernos periféricos financiarse de forma fiable y con un costo razonable.

Возможно, вы искали...