нашёл русский

Примеры нашёл по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нашёл?

Простые фразы

Ты меня нашёл там, где больше никто не искал.
Du hast mich gefunden, wo sonst niemand gesucht hat.
Я случайно нашёл этот ресторан.
Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
Я эту книгу случайно нашёл.
Ich habe dieses Buch zufällig gefunden.
Он нашёл в саду мячик.
Er hat einen Ball im Garten gefunden.
Ты нашёл свои контактные линзы?
Hast du deine Kontaktlinsen gefunden?
Я нашёл Тони.
Ich habe Tony gefunden.
Я нашёл здание.
Ich habe das Gebäude gefunden.
Я нашёл этот ресторан случайно.
Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
Я нашёл книгу скучной.
Ich fand das Buch langweilig.
Он без труда нашёл это место.
Er fand den Ort ohne Schwierigkeit.
Я нашёл книгу интересной.
Ich fand das Buch interessant.
Он нашёл мой велосипед.
Er hat mein Fahrrad gefunden.
Он нашёл мой велик.
Er hat mein Fahrrad gefunden.
Я нашёл эту историю интересной.
Ich fand die Geschichte interessant.

Субтитры из фильмов

Я нашёл её труп, позвонил в полицию. И заявил о пропаже человека.
Ich fand ihre Leiche, rief die Polizei und meldete sie als vermisst.
Нашёл в подвале.
Ich habe es im Keller gefunden. Ach dort war es.
Граф нашёл нас на пляже - только одежда, и больше ничего.
Der Graf fand uns am Strand mit nichts als unseren Kleidern am Leib.
Мой билет? - Я нашёл его на сиденье.
Meine Fahrkarte?
Боже, если бы я когда-нибудь нашёл такую девушку, которая была бы без ума от всего эт.
Könnte ich je ein Mädchen finden, das diese Dinge auch will.
Ну, я кое-что нашёл.
Ich habe etwas gefunden.
Нет, я хочу, чтобы ты остался и нашёл Винанта.
Ich wollte, dass du bleibst und Wynant findest.
Я уже его нашёл.
Ich habe ihn gefunden.
Ну, нашёл тут друзей?
Gibt es neue Hunde in der Nachbarschaft?
Плевать, что ты нашёл, выкини это.
Egal was du herausfindest, vergiss es.
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом.
Sie drängen sich wohl in mehreren Bereichen in Kents Revier, was?
Здесь, здесь! Я нашёл, нашёл!
Ich habe ihn, den Brief.
Здесь, здесь! Я нашёл, нашёл!
Ich habe ihn, den Brief.
Если бы мы не встретились сейчас, я всё равно нашёл бы тебя.
Hätten wir uns nicht getroffen, hätte ich einen anderen Weg gefunden.

Из журналистики

Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Dennoch ist die jüngste Enthüllung über die angebliche Mittäterschaft des tschechischen Schriftstellers Milan Kundera im Hinblick auf den Stalinismus lediglich die letzte Neuigkeit von der langen Halbwertzeit einer giftigen Vergangenheit.
В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла.
Der aktuelle Bericht sagt aus, dass die Wissenschaft seit 2001 zu größerer Gewissheit gelangte, dass die globale Erwärmung größtenteils vom Menschen verursacht wird.
ЛОНДОН - В 2001 г. Джордж Буш заявил, что посмотрел в глаза Владимира Путина и нашёл в них настоящего друга Запада.
LONDON - Im Jahr 2001 behauptete George W. Bush, er habe Wladimir Putin in die Augen gesehen und darin einen westlichen Seelenverwandten ausgemacht.
До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы.
Keiner von ihnen scheint in den Reihen von Barack Obamas Beratern bisher viel Anklang gefunden zu haben.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение.
In den USA stieß München auf deutlich andere Resonanz.
Но, даже не сделай он такого заявления, он нашёл бы затруднительным после девяти лет пребывания в должности совмещать реализацию программы реформ с пониманием того, чего реально можно добиться при теперешних настроениях внутри его партии и внутри страны.
Doch selbst ohne eine derartige Zusicherung würde er es - angesichts der Stimmung in Partei und Land - schwer haben, ein Reformprogramm mit einem Gefühl für das Machbare zu verknüpfen.
Он нашёл их в США, в основном в форме ценных бумаг Министерства финансов и других правительственных ценных бумаг, в свою очередь побуждая других инвесторов делать более спекулятивные инвестиции.
Diese fand es in den USA, hauptsächlich in Form von Treasury-Notes und anderen staatlich gesicherten Wertpapieren, und drängte damit andere Investoren in riskantere Investitionen ab.

Возможно, вы искали...